Обманули traduction Français
547 traduction parallèle
Обманули дурака!
On vous a eus!
В среду он пришел, но мы обманули его.
Mais nous l'avons bien eu.
- Меня обманули. Я ничего знал. Это все она придумала.
J'ai été trompé... je ne savais pas qu'elle était si redoutable.
Сердце свиньи? Значит, меня обманули!
Un cœur de cochon?
Как вы себя чувствовали рядом с женщиной, которую обманули?
Agréable, de se voir protégée par sa victime?
Меня обманули.
J'ai été mal renseigné.
- Меня обманули.
On m'a joué un tour!
Это говорите вы, которого так же обманули?
Vous croyez cela? Alors qu'elle m'a trompé!
Итак, меня обманули. Ювелир надул меня.
Je me suis fait rouler par le bijoutier!
Да Ваша честь, они обманули меня с дворянским титулом. Эти мужчина и женщина.
J'ai été dupée, Votre Honneur... par ces deux-là.
Если меня обманули в игре Это было ради вас
Si j'ai triché au jeu, c'est seulement pour toi
Меня обманули?
Comment cela?
Они обманули тебя!
Enfuis toi!
Ого, значит ее обманули даже больше, чем я думал.
Elle s'était fait rouler encore plus que je ne le pensais.
Однажды их обманули. Наняли обрабатывать землю,..
Un jour, on leur a soi-disant donné un peu de terre.
Тебя обманули.
C'est un mensonge.
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
Vous pourriez au moins vous montrer poli avec moi, après m'avoir leurrée de la sorte.
- Браво, комиссар, вы меня обманули!
Braνo, commissaire. J'ai bien marché.
- Вы обманули Святую Церковь.
Et parle de sacrilège.
Мы обманули их.
On les a possédés.
Скажи, он дал ему уйти умышленно, чтобы мы подумали, что обманули его.
Et qu'il s'était trahi délibérément afin de nous faire croire qu'on l'a dupé.
Амиго, нас обманули.
Amiao, on s'est fait avoir.
Думаю, мы его обманули. Он, наверное, улетел.
Je crois que nous l'avons trompé.
Они вас обманули.
Ils vous ont laissés tomber.
Но вы обманули меня, и теперь вы заплатите за всё это.
Vous m'avez roulé et vous allez le payer.
Вы обманули меня.
Vous m'avez bernée.
Нас обманули.
Nous sommes trichés.
Опять мы их обманули.
On s'en est encore tirés.
Мои родичи меня обманули.
Mes proches m'ont trompé.
Обманули родичи?
Ils t'ont eu, tu dis?
Так, миссис Квонсет, то, что вы сделали, это непорядочно, вы нарушили закон, вы обманули Транс Глобал.
Oui, Mme Quonsett. Vous avez été malhonnête. Vous avez désobéi à la loi.
Нас обманули! Обманули!
C'est une supercherie!
Как обманули? Расскажи!
Quelle supercherie?
Вы обманули меня!
Vous me décevez!
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Chevalier... je ne peux déceler comment... je crois que vous m'avez floué.
Они обманули меня.
On m'a trompée.
Тебя обманули в Париже, Джонатан.
On t'a trompé, à Paris.
- Что такое? А мы тебя обманули.
- On s'est foutus de ta gueule.
Вы обманули меня.
Tu m'as tendu un piège.
Они обманули тебя.
Ils t'ont dupé.
- Вы меня обманули.
- Vous avez triché.
Вы оба меня обманули.
Vous m'avez tous les deux trompée!
Меня обманули. Говорю вам, я был не готов!
Je vais te bousiller, mec!
Тебя обманули.
Tu t'es fait avoir.
– Берти, боюсь, что тебя обманули.
- J'ai peur que tu ne te sois fait avoir.
Не вас ли обманули?
- Ce n'est pas vous, la victime?
Зачем вы обманули меня?
Et depuis combien de temps jouez-vous la comédie?
Вас обманули!
Gamma vous mène à la mort!
Предполагаю, капитан, вас обманули.
Mon avis est qu'on vous a menti.
Здорово мы их обманули!
T'as vu comme on les a eus...
но... вы обманули меня с рассказом.
- Vous me cachez trop de choses.