Обручальное кольцо traduction Français
654 traduction parallèle
Но это обручальное кольцо.
Mais... c'est votre alliance!
- Обручальное кольцо.
Une bague de fiançailles.
Обручальное кольцо?
Une bague de fiançailles?
- Мой браслет и обручальное кольцо.
Mon bracelet et mes bagues ont disparu.
- Вы цените ваше обручальное кольцо?
- Vous tenez à votre alliance?
Он уже купил тебе обручальное кольцо?
Vous vous êtes fiancés?
Я подметил ее привычку крутить на пальце обручальное кольцо - будто бы оно ей в тягость.
Elle fait toujours glisser son anneau comme si ce n'était que du provisoire.
Извините, мисс. Это ваше обручальное кольцо?
C'est votre bague de fiançailles?
Любимый... об этой неприятной вещи, я спрошу прямо сеичас. Где ты купил мое обручальное кольцо?
C'est affreux de te demander ça maintenant, mais ma bague de fiançailles...
- И мое обручальное кольцо?
Et ma bague?
- Мое обручальное кольцо?
- Ma bague!
- Обручальное кольцо?
- C'est un anneau de mariage? - C'est un secret?
- У меня есть обручальное кольцо иди два, если вы когда-нибудь...
- J'ai aussi une alliance si vous...
И надень обручальное кольцо. Возвращайся назад и продавай свои гамбургеры.
Mettez votre alliance... et continuez à vendre vos hamburgers.
Я заложила брошь, которую ты подарил мне на день рождения... и обручальное кольцо.
J'ai gagé la broche que tu m'avais offerte et mon alliance
Я думаю, обручальное кольцо миссис Торвальд лежит в сумочке среди драгоценностей.
Et si l'alliance de Mme Thorwald était dans le sac, elle aussi?
Обручальное кольцо она точно бы не оставила.
Elle ne risque pas d'avoir oublié son alliance.
Если бы эта женщина была жива, обручальное кольцо было бы на ней.
Si elle était vivante, elle la porterait. Non? - C'est possible.
Обручальное кольцо?
Une alliance?
Вот твое обручальное кольцо.
Voici ton alliance.
В кармане месячное жалование. А у нее уже было обручальное кольцо?
Et elle avait une alliance.
Думаю, он заметил мое обручальное кольцо.
Il a dû voir mon alliance!
У него было обручальное кольцо.
Tu as vu, il avait une alliance.
И отдала ему обручальное кольцо.
Je lui ai rendu sa bague.
О, моё обручальное кольцо.
Oh, ma bague de mariage.
Обручальное кольцо...
Ma bague de fiançailles...
Ой, простите это мое обручальное кольцо, я о нем совсем забыла.
Desolee, c'est ma bague de flan ailles. J'avais oublie.
Не тереби обручальное кольцо.
Arrête de tripoter ton alliance.
Я думаю, он заложил обручальное кольцо моей матери.
Je pense... qu'il a mis en gages... l'alliance de ma mère.
- Когда наденете ей обручальное кольцо.
- Après que vous lui ayez passé la bague au doigt!
Это обручальное кольцо я собирался подарить своей девушке, как сюрприз
J'allais donner cette bague de fiançailles à ma promise. Une surprise.
Раз ты делаешь женщине предложение, то ты должен дать ей обручальное кольцо.
En faisant sa demande, on offre une bague de fiançailles.
У вас есть обручальное кольцо?
- Avez-vous la bague?
Обручальное кольцо.
C'est une bague de fiançailles.
Я заметил что ты все еще носишь обручальное кольцо.
Quelle en est la raison?
Обручальное кольцо.
C'est une alliance.
" это твое обручальное кольцо?
C'est ta bague de fiançailles?
С тех пор как он носит обручальное кольцо женщины к нему так и липнут.
Selon lui, une alliance exerce un pouvoir d'attraction sur les femmes.
Я всё ещё ношу его обручальное кольцо.
Je porte encore sa bague.
Думаю, это ее обручальное кольцо. - Откуда ты знаешь?
- Je crois que c'est son alliance.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
Quand le compte bancaire conjoint s'est épuisé au bout de deux ans... je suppose que j'ai préféré son alliance à la mienne. Alors pas de drame. Nous avons échangé et je suis parti.
- Видели мое обручальное кольцо?
- Vous avez vu ma bague?
Обручальное кольцо ищут в лазанье совсем не так
C'est pas comme ça qu'on cherche une bague dans des lasagnes!
Ты даже перестал носить обручальное кольцо!
Et tu portes même pas ton alliance!
Они украли его обручальное кольцо.
Ils ont même volé son alliance.
Ты носишь обручальное кольцо.
Trafiquante d'armes.
А ты все еще носишь обручальное кольцо?
Et tu portes encore ton alliance?
Андре, то обручальное кольцо, что ты все время мне показывашь, у тебя?
André, tu as cet anneau de mariage que tu me montres constamment? Mais, oui, ma chère Sara.
Смотри, обручальное кольцо!
Regardez, l'alliance!
Обручальное кольцо.
Son alliance.
Обручальное кольцо.
Une alliance.