Обучение traduction Français
1,163 traduction parallèle
Обучение в колледже стоит денег.
- Tu peux trouver de l'aide.
Знаешь, какое там дорогое обучение?
Tu sais à combien ça s'élève?
А за мое обучение ты платить будешь?
Tu vas payer mes études alors?
Сейчас он тратит больше времени в твоей школе, готовясь к празднику, чем на собственное обучение. Я думаю он распишет стену вместе с Ён Гу и Юн Чулом...
Il a passé plus de temps pour le festival que pour son diplôme, je pense qu'il devait peindre le mur avec Yongju et Youngchul...
Далее, обучение правилам дорожного движения.
Prochaine étape : entraînement dans la rue.
Обучение.
L'entraînement.
Стриптизёрский миф это "Я танцую стриптиз чтобы оплатить обучение".
"Je fais du strip-tease pour me payer mes études."
Эта восьмичасовая торговля дает мне деньги. Мне нужно заплатить за обучение в в колледже искусств,
J'échange huit heures contre de l'argent pour payer mes études aux Beaux Arts.
Оплачивал ему обучение и всё такое.
J'ai payé son éducation et tout ça.
Но мне он нравится, так что я платил за его обучение и так далее.
Mais j'aimais le gamin... alors j'ai continué de payer pour son éducation et tout ça.
Я работаю на двух работах, оплачиваю его обучение, а затем он оплачивает моё.
J'aurais deux boulots et je lui payerais son école de commerce. Puis, il m'aiderait à payer la faculté de médecine.
Он оплачивает ваше обучение?
Il a payé la faculté de médecine?
Милая, ты читала про домашнее обучение?
Chérie, tu as lu quelque chose sur l'éducation parentale? Ouais.
Домашнее обучение отпадает.
On laisse tomber l'éducation parentale.
- Отложу на обучение
Euh, des bouquins.
Да, ну, в общем, мой отец – безработный, и моё обучение в этом году стало большим ударом по бюджету.
Et bien, mon père n'a plus d'emploi, donc mes économies pour l'université on pris un sacré coup cette année.
Остальную часть своего выигрыша я отложила на обучение.
Le reste de mes gains a été mis de côté pour mes études à l'université.
Думаете, все обучение, все мы знаем о медицине... Это действительно составляет очень немного.
Notre formation, nos connaissances, tout cela paraît dérisoire.
Я сказала бы, что это было умение, обучение и сила духа.
C'était une question de talent, d'entraînement, de courage.
Я не могу прерывать обучение.
- Pas pendant l'entraînement.
Начиная раздавать ваучеры на обучение в частной школе, ты посылаешь сигнал, что пришло время отказаться от государственных школ.
Si on commence à subventionner les écoles privées, on laisse entendre que c'en est fini de l'école publique.
- Это миссия по поддержанию мира. - Обучение и обеспечение тыла. - Да.
C'est pour le maintien de la paix.
Нет, но ты можешь позвонить в отдел кадров... там тебе подтвердят, что обучение отложено до следующего года.
Non, mais le bureau du personnel te confirmera que la formation est repoussée de dix mois.
После чего мэр... выступит с заявлением, что обучение в академии... начнется в январе, несмотря ни на какие трудности.
Ensuite, le maire interviendra pour annoncer que la formation aura lieu en janvier, quoi qu'il arrive.
Мне было _ приказано _ отложить обучение.
On m'a demandé de décaler la formation.
Комиссар подтвердил, что деньги... на оплату обучения в полицейской академии были заложены в бюджет... но сообщил, что департамент ожидал утверждения... федеральной субсидии на обучение и переподготовку... до составления плана-графика программы.
"Le préfet a confirmé qu'un budget avait été alloué " à la formation des policiers, " mais déclaré que le département attendait le vote
Слушай, ты получил свое обучение... и, вероятно, заработал баллы... доказав Ройсу свою безграничную лояльность, верно?
Mais non, vous avez du style. Et vous avez sûrement marqué des points avec Royce question loyauté.
Плата за обучение вернется к нему в десятикратном размере в виде приобретенной мудрости.
Le prix à payer sera rendu au décuple en sagesse.
Несмотря на непредвиденные задержки, мы начнем обучение в академии... в этом январе, что позволит нам сохранить хорошую форму в новом году.
Malgré des retards imprévus, nous entamerons une formation en janvier, nous serons donc prêts pour l'année prochaine.
Обучение этим событиям достигнуто отказывая в пище и иногда воде.
On les entraîne pour ces courses en les privant de nourriture et parfois d'eau.
ОБУЧЕНИЕ
le dressage
Поступи в обучение к Фелжину, Оливер!
Pourquoi tu ne te mets pas au service de Fagin?
– А не в июне заканчивают обучение?
- En juin dernier, tu veux dire?
Я оплачу все ее обучение и все ее расходы до самого дебюта.
Je paierai pour l'école de Chiyo, toutes ses dépenses, jusqu'à ses débuts.
Обучение оплатят.
Ils payent pour tout.
Я нанял солдат и оплатил их обучение.
J'ai engagé les soldats et j'ai payé leur formation.
И это обучение было таким серьезным, что теперь ты сконструируешь радио?
Assez avancés pour construire une radio?
Я хотела на дизайн одежды, но не смогла пройти обучение.
J'aurais voulu être styliste, mais je n'ai pas trouvé d'apprentissage.
Но я продолжу своё обучение.
Mais je reprendrai mes études.
Никто не заплатил за обучение.
Personne n'a payé pour les cours.
Никто не оплатил обучение
Personne n'a payé mes droits.
Огромное спасибо за обучение её татуировкам и рок-звёздам самоубицам и кстати кто тебе разрешил забирать её из школы?
Mais dieu merci, tu lui parles des tatouages et des rocks stars suicidaires. Et au fait, qui t'a donné la permission de lui faire manquer l'école? Je suis sa tante.
Первый ключ и уже личное обучение?
Des leçons particulières avec un premier niveau?
Они готовы финансировать ее обучение в колледже.
Ils ont accepté d'ouvrir une bourse à son nom.
Я хочу оплатить обучение моего сына.
Je voudrais payer les frais d'inscriptions de mon fils.
Верховный суд запретил обучение креационизму в средних школах.
La Cour suprême a interdit... l'enseignement du créationnisme dans les écoles publiques.
Он заставил Управление заплатить за моё обучение в университете, и он достал мне мою первую должность.
Grâce à lui, j'ai obtenu une bourse d'études de la police, ainsi que ma première promo.
Обучение и воспитание сына, делающие его мужчиной, лишь укрепит мою благодарность.
L'affection et le soutien que tu portes à mon fils, et qui feront de lui un homme, ne font qu'augmenter ma reconnaissance.
Как и обучение новым навыкам.
Comme apprendre des nouvelles techniques.
Я так и не закончила обучение.
J'ai... jamais vraiment fini l'apprentissage.
у вас наверняка должен быть именной вклад, вклад на обучение или на развитие бизнеса.
Faudrait posséder un livret A,... un LEP, un CODEVI...