English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Овечки

Овечки traduction Français

35 traduction parallèle
Дети такие кроткие, что твои овечки
Mince alors, les petites sont comme des brebis.
Блеяли громко эти овечки.
Il a une voix qui porte loin
В саду и на траве, птички и овечки,
Dans le jardin et dans la prairie Des oiseaux et des moutons
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Pour une entité se nourrissant de la peur et de la terreur, Argélius et son absence de violence constitue le parfait terrain de chasse, la population étant aussi docile que des moutons.
Прояви милосердие для этой мятежной овечки
Offre ta miséricorde... à cette agnelle rebelle.
Жаль, что она настаивает на возвращении одной заблудшей овечки из Над-Лондона,
Malheureusement, elle a insisté pour prendre sous son aile un "chien errant" du Londres d'En-Haut.
Ну, Нарисуйте меня серым и назовите страшным волком, если это не две заблудшие овечки, в чужом лесу, и ночью.
Et bien, peignez moi en gris et appelez moi méchant loup si ce n'est pas deux petits moutons, dehors et seuls, après la tombée de la nuit.
Я не узнал его без той призрачной овечки.
Je l'avais pas reconnu sans le mouton gonflable!
Извините, у нас нет вашей овечки.
Nous n'avons pas vos moutons.
Вы заблудились, мои маленькие овечки? В растерянности?
Vous êtes égarés, mes petits agneaux?
Я была навроде чёрной овечки в местном офисе в Новом Орлеане из-за своих убеждений.
Au bureau de La Nouvelle-Orléans, on n'appréciait pas mes convictions.
Помни, ты волк, а они овечки.
T'es le renard, elles sont les moutons.
Перестань! Умеренные идут за тобой, как овечки!
Les modérés te suivent comme des moutons.
Ну, вы, конечно, оба невинные овечки.
Et bien, vous deux semblez vraiment innocents.
Звал ее Долли, в честь той овечки.
Je l'ai appelée Dolly, comme ce mouton avec de gros nichons.
Быстрей овечки, быстрей!
Plus vite, les moutons, plus vite!
- Так ты повеселился? У нее такие глаза... как у овечки, понимаешь? - Еще как.
- Vous avez fait la fête?
Если это вроде клонирования овечки Долли не будет ли ребро Адама делать много Адамов?
Si c'est du clonage comme la brebis Dolly, ça aurait créé un autre Adam, non?
Мы не плачущие овечки Бога.
- Nous ne sommes pas les moutons pleurnichards de Dieu.
Если этот дьявольский малыш будет на нашей свадьбе, то это будет, как визит Ганнибала Лектора на свадьбу овечки Долли.
La seule façon dont bébé diable sera à notre mariage est que si nous Hannibal Lecter lui à un Dolly.
Это не имя овечки.
Ce n'est pas le nom d'un mouton.
Овечки?
Un mouton?
Послушай, Хелена, он гораздо важнее какой-то там овечки.
Écoute, Helena, il est plus important qu'un mouton.
Мне еще нужно имя овечки.
Je veux aussi le nom d'un mouton.
До сего времени, все мои овечки всегда находили путь домой.
Jusqu'à maintenant, mes petits agneaux ont toujours retrouvé leur chemin du retour.
Могу сказать, что не все они невинные овечки.
Disons que quelques brebis galeuses ont franchi cette porte.
В стойле блеяли овечки.
Les brebis belent dans l'etable.
Я люблю, когда мои овечки возвращаются.
J'aime que mes agneaux reviennent.
Без местной защиты твои парни — невинные овечки на празднике у волков.
Sans protection locale, vous êtes comme des agneaux sans défense.
- Овечки на заклание.
- Des agneaux à l'abattage.
Или это овечки?
Ou sont-ce des moutons?
они будут как... маленькие овечки и станут следовать всем моим командам.
Une fois leurs têtes emplies de laine, ils seront comme des moutons à m'obéir au doigt et à l'oeil!
Теперь они мои. А когда я набью их головы шерстью, они будут как... маленькие овечки и станут следовать всем моим командам.
Ils sont à moi maintenant! ils deviendront comme des petits moutons et m'obéiront au doigt et à l'œil.
Мы бедные заблудшие овечки.
- Asseyez-vous.
НапуганньIе овечки.
Aujourd'hui, c'était le jour des résultats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]