Огнестрельное ранение traduction Français
174 traduction parallèle
... да, огнестрельное ранение...
Oui... une blessure par balle...
Возможно огнестрельное ранение.
Peut-être une blessure par balle.
Трудно сказать, я даже не уверен, что это было огнестрельное ранение.
Difficile à dire. Je ne suis pas sûr qu'il s'agisse d'une blessure par balle.
Огнестрельное ранение. Быстрее!
Un homme blessé par balle!
Огнестрельное ранение, в левое плечо.
Blessure par balle, épaule gauche.
Похоже на огнестрельное ранение в голову, но никакой сквозной раны, никакой пули.
Inconnue. C'est comme une balle dans la tête sans balle et sans trace de sortie.
Огнестрельное ранение.
Blessure par balle.
Огнестрельное ранение! Нет выходного отверстия!
Blessure par balle au thorax.
- Одиночное огнестрельное ранение.
- Une blessure par balle.
- Это огнестрельное ранение.
- Blessure par balle.
- Огнестрельное ранение.
- Une balle dans le ventre.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
M. Othman a été blessé à l'épaule et son état est stable.
Для того, кто получил огнестрельное ранение.
- Pour un type qui s'est fait tirer dessus.
Д-р Уолш. Огнестрельное ранение, внутреннее кровоизлияние.
Une balle, hémorragie interne.
Так. Пит Уиллоуби, 25 лет, огнестрельное ранение груди.
Pete Willoughby, 25 ans, blessure par balle à la poitrine.
22-летний белый мужчина. Огнестрельное ранение в левое плечо.
Blessure par balle à l'épaule gauche.
Эм, огнестрельное ранение правого плеча.
Euh, blessure par balle. A l'épaule droite
Ну, она же не работает, имея огнестрельное ранение.
Elle travaille pas avec le bras dans cet état.
У Владельца огнестрельное ранение. Его жизнь на волоске.
Le propriétaire du magasin a été presque battu à mort.
Сквозное огнестрельное ранение в живот, через печень.
Blessure par balle de l'estomac jusqu'au foie.
Женщина, 20 лет, огнестрельное ранение в грудь.
Femme, la vingtaine, blessure par balle à la poitrine.
У него огнестрельное ранение в живот.
McKeen a une blessure par balle à l'estomac.
Одно огнестрельное ранение в грудь.
Oui. Un seul tir dans la poitrine.
Огнестрельное ранение мягких тканей ноги, и один без сознания.
On a un otage à terre blessé, Un autre inconscient.
У него огнестрельное ранение.
Hancock est dans un état critique, avec de multiples blessures par balles.
В этот момент я опознал в подозреваемом мистера Саламанка и обнаружил, как впоследствии выяснилось, огнестрельное ранение в области живота.
J'ai constaté que le suspect était M. Salamanca et j'ai observé une blessure par balle à l'abdomen.
Огнестрельное ранение в углу грудины.
Blessure par balle sur le côté du sternum.
Огнестрельное ранение в левый висок.
Une balle dans la tempe gauche.
Также ты получила огнестрельное ранение в плечо и бедро.
Vous avez aussi des blessures par balle, à l'épaule droite et la hanche gauche.
Огнестрельное ранение в голову.
Blessure par balle à la tête.
Одно огнестрельное ранение. Крупный калибр.
Unique blessure par balle, gros calibre.
Похоже, одно огнестрельное ранение в бок.
Une seule blessure par balle sur le côté.
Мой медэксперт утверждает, что это было огнестрельное ранение.
Mon légiste dit qu'il s'agit d'une blessure par balle.
Огнестрельное ранение груди из оружия малого калибра.
Un trou de petit calibre dans le torse.
Огнестрельное ранение в живот.
- Blessure par balle à l'abdomen.
Огнестрельное ранение в голову.
- Une blessure par balle à la tête.
- Огнестрельное ранение. - Огнестрельное ранение?
- Par balle.
Нам нужна скорая. Огнестрельное ранение в грудь.
Blessé par balle au thorax.
- но попали под обстрел повстанцев. - Огнестрельное ранение в живот.
Ils ont tenté d'évacuer, mais ça a dégénéré en combat avec les insurgés.
Что это, огнестрельное ранение? Его застрелили?
Juste ici à la jonction des maxillaires et du palais.
- У него огнестрельное ранение в грудь.
On a besoin d'aide.
Огнестрельное ранение в грудь с правой стороны.
{ \ * * * pub * * * } BPB à la poitrine.
У него серьезное огнестрельное ранение.
Il a été blessé par balle, ils doivent se concentrer...
У него огнестрельное ранение грудной клетки.
Il a une blessure profonde au thorax.
Черт возьми, Деб, кажется, у нас тут огнестрельное ранение в голову.
- Ça se voit! Un tir de fusil à la tête. Il y a environ 24 heures.
У Чарльза Перси было огнестрельное ранение в брюшную полость.
Charles Percy a eu une blessure par balle à l'abdomen.
И второе огнестрельное ранение в грудь.
Et une deuxième blessure par balle à la poitrine.
Одно огнестрельное ранение в голову. Похоже, с близкого расстояния.
Un seul tir en pleine tête, apparemment à bout portant.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Mais je ne suis pas bon tireur. Et quand je rate, j'ai tendance à tirer plus bas.
Огнестрельное ранение, в брюшную полость.
Ce ne sont pas les siennes.
Похоже, у него ранение в голову... возможно, огнестрельное.
On dirait qu'il a des blessures à la tête, possibles blessures par balle.