Оделся traduction Français
188 traduction parallèle
- Как же ты оделся сегодня утром?
- Et ce matin? - Linda me l'a noué.
Чтоб сбежать от мамочки, оделся я, как дамочка.
Je suis habillé comme une dame pour échapper à un Danois.
Что ты оделся, как мусорщик?
Qui t'a habillé, la voirie?
Зачем ты снова оделся? Снова?
- Pourquoi t'es-tu rhabillé?
Я оделся, потому что мне стало холодно.
Je me suis rhabillé parce que j'avais froid.
Он оделся за час до выхода, а потом топтался у моей комнаты, глядя на часы.
Il est prêt une heure avant de partir puis il fait les cent pas devant ma chambre.
Я оделся как Коквиллион чтобы показать ей как ужасны жители этой планеты.
Je me suis déguisé en Koquillion pour lui montrer la cruauté de ce peuple.
А зачем он оделся приведением?
Qu'est-ce qu'il fabrique en fantôme?
Какой красой зеленый лес оделся!
Le bois s'orne de mille couleurs...
После помылся с французским мылом жертвы и оделся.
Ensuite il s'est lavé, habillé, puis utilisé le savon de la victime.
А что я? Оделся в чёрное?
- Je suis quoi, noir?
Оделся как цары, а у самого денег нет?
Tu es habille comme un roi, mais tu n'as point d'argent.
Ты еще даже не оделся.
T'es même pas en tenue!
Почему ты так оделся?
Pourquoi portes-tu ça?
Вы - первая женщина на таком мероприятии, которая одета как женщина, а не как женщина, думающая, как бы оделся мужчина, будь он женщиной.
Vous êtes la 1ère femme que je rencontre dans ces trucs, vêtue comme une femme, non comme un fantasme d'homme.
Я один, бабушка. Не входи, я еще не оделся.
Y a personne, grand-mère.
Ты слишком тепло оделся, Брюс.
Vous êtes élégant, Bruce.
А ты кем оделся, Джордж?
- Qui êtes-vous, George?
Ты стильно оделся? Ты всё сделал на высшем уровне?
Tu as fait ça avec classe?
Оделся для убийства.
Dressed to kill
Я оделся в лучшие шмотки, чтобы заполучить заказ.
J'ai mis un super costume pour voir des super gens et remporter un super client. - Pourquoi tu dois y aller?
Вылез на улицу в пижаме и даже не оделся!
Dehors en pyjama et pas encore habillé!
- Не по погодке я оделся.
Je suis pas assez couvert.
Я воспринял это, как руководство к действию, я оделся за 30 секунд, как на пожар, это было безумие.
C'était un appel à l'action. J'étais habillé en 30 secondes comme un pompier volontaire. J'étais fou...
Ты оделся для встречи?
Préparons la réunion.
Tы рано оделся.
Tu t'es habillé bien tôt.
Я проснулся, оделся внутри снежного логова и собрал вещи.
Je me suis levé, je me suis habillé et j'ai rassemblé mes affaires.
Ты уже оделся?
Tu te rhabilles?
Я оделся для острова!
Je me suis habillé pour une île!
Пошли посмотришь. Скажи ему, чтобы он оделся.
Dis-lui de s'habiller.
Обед готов, но ты оделся... Ты куда-то уходишь?
Le dîner est prêt, mais tu t'habilles?
Я же оделся во все черное!
Je suis tout en noir!
Актер, на ком тот же костюм, что и во время съемок якобы оделся в него споткнулся, переходя велодорожку, и вошел в дом на пляже в Венеции где юная актриса Хармони Фейт Лейн впала в шок, увидев его.
L'acteur, qui a toujours son costume, est tombé, déguisé, sur la piste cyclable. Il errait dans Venice Beach. L'actrice en herbe Harmony Lane, choquée, l'a découvert.
- Я уже оделся...
- Je suis prêt, moi.
Возможно, если б я оделся в красное. Ха.
Peut-être que si j'avais porté la robe rouge.
Пока трусы надел, пока сам оделся...
Garde tes décalcomanies. Il fallait que je mette un slip et des vêtements et des trucs.
Хорошо, по крайней мере, на сей раз ты хоть оделся.
Eh bien, au moins cette fois tu as tes habits.
Чтобы проверить это, Одиос оделся, как прокаженный, но когда увидел её отражение, то был сражён её красотой.
Pour vérifier si c'était vrai, Odious se déguisa en lépreux. Quand il vit le reflet de la belle, il en tomba éperdument amoureux.
Значит, ты встал и оделся в темноте, это означает, что ты не хотел будить жену.
Tu t'es donc levé et habillé dans le noir, tu voulais donc pas réveiller ta femme.
Мам, я уже оделся и собрал себе обед.
Maman, je suis déjà habillé et j'ai préparé mon lunch.
Я бы оделся как девчонка и занялся с ним сексом... потом сказал бы, " Ха!
Je vais m'habiller comme une fille et l'obliger à coucher avec moi. Pour ensuite dire :
Ты оделся под меня!
Qu'est-ce que tu fous avec mon costume?
Смотрит, принял ли я лекарство, оделся ли.
Elle me donne mon traitement.
- Почему ты так оделся?
- Pourquoi t'es habillé comme ça?
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Il faisait le père Noël pour ses gosses comme chaque année, sauf que cette fois, son ex l'a incinéré dans la cheminée.
Он потратился и оделся в зелёный комбинезон из спандекса.
En Spandex vert, toujours saoul.
Если бы ты меня предупредила, я бы оделся получше.
Il fallait me prévenir.
- И уже оделся?
Tu es déjà en uniforme?
- Если бы он оделся так же?
Vêtu ainsi...
Я оделся в одежду Дэвида и пришёл к ней.
et je suis allée la voir.
Уже оделся? Куда ты собрался?
Déjà habillé?