English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Одень

Одень traduction Français

341 traduction parallèle
Сейчас же одень что-нибудь. - Я одета.
- Va t'habiller!
- Одень шорты.
- Va mettre ton short.
- Пойди одень ажурную блузку.
Va mettre ta belle robe.
Одень чистую рубашку к обеду
Mets un maillot propre pour le dîner.
- Одень пальто дорогая
- Prends ton manteau.
Мне всё равно, в чём ты ходишь по улице, но к представлению одень своё серое платье.
Peut m'importe ce que vous portez dans la rue, mais remettez votre costume gris pour le spectacle.
Вот, одень. Ты снова простудишься.
Mets-les, tu vas attraper froid.
Ну разве ты не прекрасен? - Одень ночной колпак.
Il ne te manque qu'un bonnet de nuit.
Одень что-нибудь.
Va t'habiller.
Лучше оставь те, а эти одень.
Laisse plutôt ceux-là.
- А теперь одень это. - Угу.
Maintenant mets ça.
Одень это на шею.
- Mets ceci autour de ton cou.
На, одень.
Tiens, mets ça.
- Ночью будет очень холодно, поэтому одень всю теплую одежду.
Il va faire très froid alors couvre-toi bien...
- Одень военную форму. - Это глупо.
Mettez votre uniforme.
Одень форму и мы потушим весь свет кроме одной-единственной свечи. И я позволю тебе рассказать, как ты меня любишь.
Mettez votre uniforme, n'allumons qu'une bougie et dites-moi que vous m'aimez.
Да, одень штаны, Ромео.
Oui, remonte ton pantalon, Roméo.
Послушай, дома эту ленточку носить не надо, но если кто-то позвонит в дверь, лучше ее одень.
Écoute, tu n'as pas besoin de porter ton ruban à la maison, mais si on sonne, mets-le.
- Одень перчатки.
- Mettez vos gants.
Я одел синюю рубашку. Ты сказала : "Одень белую рубашку и другие ботинки."
J'avais une chemise bleue et tu m'as dit "Mets une chemise blanche".
Одень вот это.
Je vais chercher Swiftus.
А теперь иди и одень платье.
Trouve-toi une jolie robe.
Дани, иди одень свою синюю курточку, и завяжи шнурки, и подтяни носки, А потом, сходи в туалет, если даже и не хочется.
Va chercher ta veste bleue, attache tes lacets et remonte tes chaussettes, et ensuite, viens dans la salle de bain même si tu n'en a pas besoin.
Одень эту упряжь, так ты будешь невесомым.
- Tous prêts là-haut? - Attends!
Тело одень во что-нибудь лёгкое.
Tu la mets nue et tu démarres le feu aux haricots de soja.
Крамер, пожалуйста одень что-нибудь?
Kramer, s'il te plaît, veux-tu t'habiller?
Так одень же новое платье, дорогая. Или оно тебе не нравится?
Mais ta nouvelle robe Elle ne te plaît pas?
А лучше одень на себя фартук кондитера и иди с ним на хрен.
Ou plutôt mets-toi ton tablier de pâtissier que t'as piqué à ta putain de mère.
Шеф, одень парадную форму.
Case, en tenue de sortie.
Одень свою... Одень на себя свою маску.
Remets ton masque.
Одень свою маску.
Mets ton masque.
Ты знаешь, как это говорится... сначала одень ботинок на правую ногу, но левую сначала засунь в пивную кружку.
Vous savez ce qu'on dit... celui qui veut assurer ses arrières, ne met jamais tous ses oeufs dans le même panier.
- Вот, кольцо из кальмара - одень и съешь.
- Mets cette bague en calmar et mange-la.
Одень я серый костюм, они бы серьезнее ко мне отнеслись?
M'auraient-ils pris au sérieux si j'avais mis mon costume gris?
- Кен, одень шлем!
Ken, mets ton casque.
Вот, одень, а то замерзнешь.
Vous allez geler.
Ванда, в следующий раз одень блузку, которая ещё больше будет отвлекать актёров!
Pauvre con grinçant! Wanda, trouve-toi un chemisier qui trouble moins mes acteurs!
- Одень на руку!
- Tu le gardes sur toi!
[Одень опять свой обруч,... ] [... и не пугайся смерти.]
Replace le Cercle sur ta tête Ne crains pas que le chemin soit trop long
- Одень свои чертовы штаны, мальчик!
- Reculotte-toi, saligaud!
Сид думает, нам стоит уехать, так что... бери свою сумочку, Клем, и одень пальто.
Syd dit qu'on doit partir, alors prends ton sac Clem, et mets ton manteau.
Одень шляпу и вали на работу пизда дешёвая.
Mets un chapeau et va bosser, grosse connasse!
Одень назад.
Remets-le.
Одень костюм Барбары.
- Oui.
Вот, одень шляпу, и иди домой.
Allez, renoncez et rentrez chez vous.
- Марти, одень синий костюм, а?
- Mets le costume bleu.
И на всякий случай одень платье.
Et mettez quand même une robe.
Джорди, пожалуйста, одень его обратно...
Cela se voit dans la manière avec laquelle ils conduisent leurs rites.
- Одень эти.
- Mets-les!
Хорошо, к черту, Филипп, одень его.
Eh bien, mets-le.
Держи, одень это на себя!
Tu vas attraper froid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]