Одеть traduction Français
764 traduction parallèle
Её надо одеть до открытия.
Habillez-la pour l'ouverture.
У тебя куча сёдел, но их не на кого одеть.
Tu n'auras plus rien à mettre sous tes selles.
Позволь мне помочь тебе одеть пальто, старик.
Laissez-moi vous aider à mettre votre manteau.
Мне много раз хотелось одеть твою голову на вертел, и вертеть ее на медленном огне.
J'ai souvent rêvé de te monter la tête sur un pic pour la cuire à la broche.
Спасибо. - Мне придется его одеть?
Dois-je l'enfiler?
... сами выберите пару и помогите мне одеть.
Étant donné votre politesse, vous pouvez choisir et me les enfiler.
Его надо будет одеть.
Celle-ci ira.
Вот, я помогу тебе одеть рубашку
Laisse-moi rentrer ton maillot.
Но у меня не будет что одеть
Mais je n'ai rien à me mettre.
Ты не сможешь одеть то что я подарю тебе
Tu ne vas pas porter ce que je vais te donner.
я думаю тебе пора одеть свою шляпу и пальто
Vous feriez mieux de prendre votre manteau.
Я выскочил из постели в такой спешке, удивительно, что брюки не забыл одеть.
Je suis parti dans une telle hâte, j'aurais pu oublier mon pantalon.
Могу одеть и 8, просто 8 с половиной удобнее.
Le 38 me suffirait, mais je préfère le 38 1 / 2.
Я как раз собиралась его одеть.
J'allais le mettre.
Вы должны одеть её на себя. - Вы поняли?
Vous l'enfilez, d'accord?
Мой сын... еще не пришло время для тебя одеть эту "бычью голову", которая сейчас на мне.
Mon fils, dans un avenir proche, tu vas devoir porter ce casque de bison qui est à moi maintenant.
По-моему, сейчас самое время одеть Гарри.
Eh bien, ne devrions-nous pas rhabiller Harry?
Почему бы тебе не помочь одеть им пальто. Я сейчас приду.
Donne-leur leurs manteaux.
Придется одеть старый мундир!
Je vais devoir porter le vieil uniforme!
Мне одеть бюстгалтер?
- Je mets un soutien-gorge?
- Могу я одеть свою шелковую рубашку? - В будний день?
- Si je mets ma robe de soie jaune.
Если это будет серьезный разговор... А я что-то боюсь что так и будет... Ты снимешь свою нелепую маску, или мне тоже одеть?
S'il s'agit d'une discussion sérieuse et soudain j'ai bien peur que ce soit le cas, il va falloir que tu enlèves ce masque ridicule, ou il m'en faut un aussi.
-... чем одеть.
Qu'on ne t'habille!
Как научить Элизу, как объяснить ей, как ее понять, как ее одеть?
Elle emplit notre vie. Éduquer Eliza, parler à Eliza... l'écouter, l'habiller...
Со множеством штучек, которые можно купить, сьесть или одеть.
Avec plein de belles choses à acheter, à... manger et... à porter.
Одеть его.
Il faut l'habiller.
Дать ему фуражку и одеть.
Donnez-lui une casquette et habillez-le.
Очки одеть можно, босс?
Lunettes, chef.
Одеть свитера.
Prenez vos sweaters.
Их технология позволяет прокормить, одеть, обуть всех, одинаково всех, без всяких различий.
Grâce à leur technologie... ils peuvent se nourrir, se vêtir, se loger, et se déplacer... également et sans efforts.
Можешь одеть... это и вот.
Tu peux porter... ça et ça. ça devrait aller
Мне бы одеть свою рубашку.
Il me faudrait ma chemise.
Когда возьму зажим, приготовься меня одеть, ясно?
Dès que j'aurai les clamps, vous m'enfilerez ma blouse et mes gants.
Тот кто придумал одеть полицию в синию шерстяную форму заслуживает того, чтобы продавать это и зарабатывать на жизнь.
Le type qui a dessiné les uniformes de la police... vend cela pour vivre!
Могу одеть перчатки.
Je peux mettre mes gants.
Как ты посмела одеть это?
Comment oses-tu porter ça?
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
Seule règle : il faut se bander les yeux.
Надо его одеть, быстро.
S'il vous plaît, réveillez-vous. Il nous faut vite l'habiller.
У меня новый гражданин, которого надо одеть.
J'ai un nouveau citoyen à habiller.
- Тебе стоит одеть униформу со свистком.
- Il te manque l'uniforme et le sifflet.
Клиентом был старый Генерал Карабинеров Он заставил меня раздеть его и Одеть на него подгузник
Habituée ŕ de telles manies, je le déposai sur le lit et attendis.
Кичи-сан, Я решила одеть твоё кимоно пока я в отъезде.
Je prends ton kimono pour y aller.
- На. Попробуй одеть.
Tiens, essaye-le!
У вас пять минут, чтобы одеть моего сына и посадить его в машину.
Habillez-le, et qu'il soit dans la voiture dans cinq minutes.
Одеть тапочки, папа.
- Un beignet, papa.
Когда я работал на конвейере, ты решал, что одеть на танцы в женском клубе в колледже.
Quand j'étais en grève, tu décidais ce que tu allais porter au bal d'étudiants.
Как только почувствуете что-либо, немедленно одеть маску.
Si vous avez un problème, mettez votre masque.
Я была приглашена во дворец, Нан! - Что я должна одеть? - Уверяю тебя, я не могу посоветовать.
Que vais-je mettre?
Ты не хочешь одеть ппатье, прежде чем идти к Бо?
Tu ne t'habilles pas avant?
Не будете ли вы столь любезны одеть их на меня?
Voulez-vous me les passer?
Сэнди, хочешь одеть мое кольцо?
Porte ma bague.