English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Озер

Озер traduction Français

96 traduction parallèle
Назови пять Великих Озер.
Citez les 5 Grands Lacs.
Тут вокруг 120 озер.
Il y a 120 lacs en Mazurie.
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
Les départs vers la montagne et les plages continuent.
- Там много озер и долин.
- avec des lacs et des vallées.
Крупнейшее из этих озер называется Сенека.
Seneca est le plus grand de ces lacs.
Пять озер Фудзи сольются и станут частью Тихого океана вместе со штабом.
Nos 5 lacs ne feraient plus qu'un pour relier le QG au Pacifique.
Здесь и озер-то нет.
On n'a pas de lacs par ici.
Комманда "Миннеаполис Лейкерс" ушла в Лос-Анджелес, где нет озер.
Les Lakers de Minneapolis partirent à Los Angeles, région sans lacs.
Проходишь Южный пролив минуешь Горный перешеек, остров Десяти озер проходишь озеро, где я ребёнком катался на коньках.
tu sors par le chenal sud... tu dépasses Rocky Neck, l'île Tenpound... l'étang de Niles, où j'allais patiner enfant...
Ты отдаёшь швартовы и подаёшь вперед. Ты проходишь Южный пролив минуешь Горный перешеек, остров Десяти озер позади озеро, где я ребёнком катался на коньках. Ты даёшь сигнал и машешь детям смотрителя на маяке острова Тэтчер.
Tu largues les amarres... tu sors par le chenal sud... tu dépasses Rocky Neck, l'île Tenpound... l'étang de Niles, où j'allais patiner enfant... tu salues d'un coup de sirène... le fils du gardien de phare...
Девочка. В районе озер?
Ils n'ont personne sur place?
Говорят, Вы увлекаетесь рыбалкой в районе озер.
- Vous allez pêcher au lac? - Exact.
Когда нас на автобусах привезли в Имам, это городишко около соленых озер на юге... нам выдали защитные костюмы, и мы неделю расчищали там объекты после бомбежек, все собрали, даже землю, в такие большие бочки.
Ils nous ont envoyés à Imam, un trou perdu près de marais salés dans le sud... On a reçu des combinaisons, et on a nettoyé des bâtiments bombardés, jusqu'à enlever la poussière, et la mettre dans des conteneurs.
Завтра в районе Великих озер ожидаются снегопады.
Attendez-vous à voir de la neige demain au nord des Grands Lacs.
Это озеро Чад, когда-то одно из крупнейших озер в мире.
Voici le lac Tchad, jadis l'un des plus grands du monde.
На мексиканском полуострове Юкатан нет рек, озер или ручьев поэтому Майя полагались на склепы - затопленные проходы к полным воды пещерам.
La péninsule du Yucatan étant dépourvue de rivières, de lacs et de ruisseaux, les Mayas dépendaient des cenotes, les entrées inondées des grottes remplies d'eau.
Я первая женщина с Великих Озер.
Je suis la première femme de la région des grands lacs.
И хелена Боуд 26 лет также стабильна с очевидным перелом носа лицевых озер и часть пропавшеё кожи
Et Helena Boyd, 26 ans... stable également avec une évidente fracture nasale et un gros morceau de scalp manquant.
Что ж, когда он вернется с этих 10 тысяч замерзших озер, я надеюсь получить свои дневные сериалы обратно.
Eh bien, à son retour des 10 000 lacs gelés, j'aimerais vraiment pouvoir regarder mon émission.
Селиться стали на берегах озер, ловить рыбу, птиц, да ладно тебе!
La vie au bord de l'eau se banalise. La pêche, les volailles... Allons!
Списки бассейнов, рек, озер, всего в этом роде.
Piscines, rivières, lacs. Tout ce qui est à proximité.
В Северной Америке 48 % эвтрофных озер.
48 % des lacs nord-américains sont eutrophiques.
Джон из Семи Озер, ты в эфире, давай, что у тебя?
John, à vous, on vous écoute.
Наблюдатели по штатам докладывают о рекордной посещаемости, несмотря на суровую погоду в некоторых районах гор Адирондак и Великих Озер.
La participation a été massive, malgré le mauvais temps, dans les Adirondacks et les Grands Lacs. Cette élection a passionné des électeurs de tout acabit. Chacun a voulu faire entendre sa voix...
У нас всё ещё есть половина мировых лесов, тысячи рек, озер, ледников, и тысячи благоденствующих видов живых существ.
Il nous reste la moitié des forêts du monde des milliers de rivières, de lacs et de glaciers.
Может быть даже... сеньор в.п., восточого отделения великих озер.
Peut-être même... Vice-Président de la région des Grands lacs.
Близость центра резервации у Великих озер поможет убедить их уступить юрисдикцию?
La proximité des Grands Lacs * les a aidés à céder la juridiction?
Вы знаете, нам очень повезло, ведь и на нашей планете есть такое место, куда можно прийти и представить, что стоишь на краю одного из огромных вулканических озер Ио.
Voyez-vous, je pense qu'il est remarquable, et dans un sens bien heureux, que l'on puisse venir à un endroit comme celui-ci sur notre planète et de pouvoir effleurer la sensation de pouvoir être au bord d'un de ses magnifiques lac de lave sur Io.
Дэвид Норрис, проводивший эти два дня кампанию в районе Трёх Озер, вчера получил хорошую весть. По последнему опросу он опережает своего оппонента на 16 пунктов. и это всего за месяц до выборов.
David Norris, en campagne depuis deux jours dans la région de Tri-Lakes, a reçu de bonnes nouvelles hier avec le dernier sondage du New York Times qui le place 16 points devant son adversaire, moins d'un mois avant l'élection.
Будет огромная конференция фармацевтов здесь, на родине озер.
Une conférence pharmaceutique dans la région des lacs.
Прудов или озер.
Les lacs ou les mares.
Пираньи, видимо, путешествуют по подводным рекам для озер. Я изучал этот экземпляр почти год.
Le Piranha a du migrer à travers des lacs et rivières sous marines j'ai étudié ce spécimen pendant presque un an
Что? Какие из пяти Великих Озер полностью находятся на территории США?
Lequel des cinq Grands Lacs est entièrement situé aux États-Unis?
Я сузила поиск до семи озер в западном Массачусетсе.
Je les ai affinées à sept lacs dans l'Ouest Massachusetts.
Круто. Мы в детстве ходили в походы и ночевали возле тех озер.
Mon équipe de scouts avait l'habitude d'avoir un camp de repos à l'un de ces lacs.
Спасибо ещё раз. И, Ларри... Я слышала, на Кубе много озёр, а Луна так громадна, что еле видно Гавану.
Et, Larry... je comprends qu'il y a beaucoup de lacs à Cuba... et que la lune est si grosse qu'on peut à peine voir La Havane.
Это Кезвик, мистер Пуаро, в районе озёр.
Il s'agit du Keswick. Dans le Lake District.
Вы, духи гор, ручьев, озер, лесов! И вы, что на брегах морских резвитесь, Что гоните Нептуна в час отлива И от него опять потом бежите, Следов не оставляя на песке.
Elfes des collines, des ruisseaux, des lacs calmes et bosquets, et vous qui, sans marquer le sable, chassez Neptune au reflux, et le fuyez quand il revient, demi-pantins traçant au clair de lune des cercles de verdure amère
И 8 озёр в поместьях.
Et huit lacs...
Ты думаешь о радио "SLAM-100" из района Великих Озёр?
Vous pensez à SLAM-100, vers les Grands Lacs.
Из глубоководных озер Луизианы.
Du plus profond et sombre bayou de Louisiane :
К счастью, 8-й район располагается как раз над одним из нефтяных озёр.
Une grande chance que le District se situe juste au-dessus d'une réserve de pétrole.
Очень маленький городок. Да, земля тысячи озёр...
Oui, c'est comme la terre des Mille-Lacs.
В Сибири, замёрзшие поверхности озёр зимой... хранят следы тех сил, что действуют во время замерзания воды.
En Sibérie, la surface glacée des lacs en hiver porte les traces des forces que l'eau déploie en gelant.
Даже сегодня большая часть человечества... живёт на побережьях континентов... или берегах рек и озёр.
Aujourd'hui encore, la majeure partie de l'humanité n'a pas quitté le rivage des côtes, les rives des fleuves des rivières, des lacs.
Весной у пресных озёр Орегона собираются поганки, чтобы объединиться и принести потомство.
C'est le printemps sur les lacs de l'Oregon et les grèbes se rassemblent pour s'accoupler.
На Земле это вещество существует в виде газа, поднимающегося со дна таких озёр.
En fait, elle est abondante partout à travers le système solaire, est ici sur terre elle existe sous forme de gaz et elle remonte sous forme de bulle du fond de ce lac.
Солнце нагревает океаны и озёра Земли, наполняя нашу атмосферу водяным паром. На Титане же под воздействием Солнца пары метана поднимаются от озёр и насыщают атмосферу.
Ici sur terre, le soleil réchauffe l'eau des lacs et océans, qui remplit notre atmosphère avec la vapeur d'eau, sur Titan le soleil soulève le méthane des lacs et sature l'atmosphère de méthane.
Одно из его многочисленных лавовых озёр выделяет больше тепла, чем все вулканы Земли вместе взятые.
Un seul des lacs de lave de Io dégage plus de chaleur que tout les volcans terrestres réunis.
Но если ты мне сказки рассказываешь, сынок, этот день в величии озёр уже не будет столь прекрасным и солнечным.
Mais si tu me racontes des histoires, gamin, ça ne sera pas une si belle journée ensoleillée ici dans la splendeur des lacs.
Они могут быть на любом из этих семи озёр.
Elles pourraient être à n'importe lequel de ces sept lacs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]