Ой улице traduction Français
269 traduction parallèle
Это - чудо на 48-ой улице.
Un petit miracle.
Здесь про другое убийство. Женщина на 52-ой улице.
Une femme a été tuée sur la 52ème rue.
Я всё время думал о той тёмной улице, где предстояло это сделать,.. ... и о трёх гудках, которые будут мне сигналом.
Je pensais à cette rue sombre sur le chemin de la gare, où j'allais devoir le faire, et aux trois coups de klaxon qui seraient le signal.
Она была моделью у Грэйс Хьюитт на Западной 57-ой улице.
Mannequin chez Grace Hewitt, West 57th Street.
Следующий пункт - магазин одежды Грэй Хьюитт на Западной 7-ой улице.
Maintenant, la boutique de Grace Hewitt, West 57th St.
- Нет. Пижама Хендерсона была куплена на прошлой неделе в магазине на 34-ой улице.
Le pyjama de Henderson a été acheté 34th Street.
Помните "Чудо на 34-ой улице"?
Vous devez vous souvenir du Miracle de la 34e Rue
Бензоколонка на Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей.
Station-service de Maple St. Entre la 7 e et la 8e.
Всем машинам, находящимся поблизости от Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей, бензоколонка, 211, была стрельба, замешан офицер, 187, код 3.
Appel à toutes les unités. Station-service Maple St. Vol et coups de feu.
Всем подразделениям, всем подразделениям, 211, стрельба в офицера полиции на бензоколонке на Мэйпл, между 7-ой и 8-ой улицей.
Appel à toutes les unités. Un vol et un agent abattu à la station-service de Maple St. Entre la 7 e et la 8e.
В квартире 125 по Западной 9-ой улице мужчина избивает женщину.
Un homme agresse une femme à 125 Ouest 9e Rue.
Это театр "Маджестик" на 44-ой улице.
C'est au Majestic sur la 44ème rue.
Сыну 10 лет, тогда мы жили на 11-ой западной улице, то есть то есть... 11 лет, идиот!
Hal Junior a 10 ans. A l'époque on habitait la 11e Rue Ouest, donc ça fait à peu près... 11 ans idiot!
Простите, что мы беспокоим вас, но мы ищем здание полиции на 9 - ой улице, мы далеко от неё?
Excusez moi de vous déranger, mais on cherche le commissariat de la 9ème rue.
Где-то на 122-ой улице.
Sur la 122ème rue.
"Mad Seen", который на 5-ой улице?
Le "Mad Seen," celui sur la ligne 5?
Каждый день по пути в школу, я проходил мимо одного ярда на 242-ой улице.
Pour y aller, je passais dans un coin sur la 242ème rue tous les jours
Однажды, я пришел на очредную тусовку на 149-ой улице и заметил там его. Он рассматривал куски.
Un jour, je suis allé au Banc et je l'ai vu assis là, à regarder les tags.
Надо бы поговорить со всеми во время тусовки на 149-ой улице.
Faut qu'on se retrouve avec tout le monde sur le Banc de la 149ème. A "Grand Concourse".
В Пресвитерианском хосписе для престарелых на 138-ой улице.
l'ex-leader de l'orchestre, qui vit maintenant à l'hospice presbytérien pour les personnes âgées de la 138ème rue.
Где по-твоему мы находимся? На 42-ой улице...
Tu te crois sur la 42ème?
Лучшие музыканты страны выступают на 52-ой улице.
" Les meilleurs musiciens de la foncier trouver leur chemin vers la 52e rue.
- Сэр? Я слушал одного парня, он играет на пианино в клубе Оникс на 52-ой улице.
J'ai entendu le plus extraordinaire compagnon jouer ce au Club Onyx.
Есть одно небольшое кафе на Западе на 98-ой улице, все заходят туда по утрам.
Il ya un diner plus sur West 98e Rue ils vont tous à l'.
- Кафе на Западе на 98-ой улице?
Dans un restaurant sur la West 98th Street?
Я встретил профи в магазине для гольфа на 49-ой улице.
Mais j'ai rencontré le président.
Она из магазина известного среди модной элиты... как Скиммер на 42-ой улице, Дживс.
Ceci est connu parmi les mode comme une écumoire 42e rue, Jeeves.
Нет, нет, езжайте по 55-ой улице.
- Non, la 55e.
Ты нужен на 14-ой улице в случае, если он повернет на юг.
- Prends la 14ème, au cas où.
Я купила карандаш вчера на 14-ой улице.
J'en ai acheté un hier.
"Евротонннель" идёт в Парагоне на 84-ой улице в большом зале в 9 : 30 вечера.
Vous pourrez voir le film au Paragon, sur la 84e dans la grande salle, à 21 h30.
У нас большой пожар на 115-ой улице.
Un incendie sur la 115e Rue.
Дом N2627 на 18-ой улице. Ситуация 10-1 3.
J'ai besoin de renforts.
Я сидел за стойкой, пил бурбон и закрывал глаза, но думал вовсе не о знакомой мне улице.
Je bus un bourbon et je fermai les yeux, je ne pensais certainement pas à la 56ème rue.
Меня тут на улице подкараулил полицейский, хотел поговорить о Вас.
- Par exemple! Un flic est venu me parler de vous.
Это значило бы для всего города чертовски много, но если они прочитают о стрельбе на улице, что они подумают?
Pour nous, c'est énorme. S'ils apprennent qu'ici, on pille et on tue, que diront-ils?
Все о том же, об улице де Розье.
Il s'habille
О старом особняке на улице Эдди?
Ni de cette vieille maison de la rue Eddy?
Мы найдем гостиницу, о которой никто не знает. Темное небо будет все в звездах, и музыка. Музыка в воздухе, музыка на улице и у нас под окнами!
Le ciel est plein d'étoiles et il y a de la musique partout, dans les rues, sous notre fenêtre...
О той, что у тебя бывает на улице.
Parlons un peu de ton sourire, maintenant.
Он живет на 125-ой улице над парикмахерской. На какой стороне улицы, на северной или южной?
Il habite dans la 125e rue, juste au-dessus du salon de coiffure.
Уважаемый господин Грюневельт! В "Шельд экспресс" 14 июля вы опубликовали статью о ремонте дороги на Верхней улице.
Cher M. Groenevelt, dans le quotidien Le Courier de l'Escaut du 14 juillet, vous avez écrit un article sur des travaux de rénovation.
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Oui, je pense à lui. Mais ce moi coupable, je le vois comme une soeur croisée dans la rue. "Salut, frangine."
О, содержимое моей чаши выплеснулось на идеально чистый ковер и растеклось через порог дома на улице Пьерпонт по всем потайным интимным уголкам Бруклина.
Oh, mon verre s'est transformé en inondation traversant le tapis immaculé. Le liquide est passé sous la porte, a descendu la rue Pierrepont... dans le crépuscule charnel qui mène à Brooklyn.
О-о, если бы у нас был мальчик, благодаря нашему Господу, мы бы качали нашу радость в колыбельке, благодаря нашему Господу, а на улице внизу, а на улице внизу,
Oh, si on avait un garçon Que le Seigneur soit loué On bercerait notre joie
Даже в 60 лет ты будешь идти с ней по улице, о чем-то разговаривать -
Quand tu auras 60 ans tu la verras, tu lui parleras...
Поговорим о парне, который сгорел на улице Курон.
Parlons du mec qu'a cramé.
И у нас дюжина отчетов о мелких кражах на 34-й улице и в районе Бродвея.
Nous avons une douzaine de rapports de pickpockets dans la 34e rue et de Broadway région.
О том, как мы с мамой спали на улице.
Qu'il nous faisait dormir dans la rue.
Итак, я шла по улице размышляя о своих делах, когда неожиданно эта штука вылетает из ниоткуда и ударяет мне в голову. Меня положили в эту штуку, что похожа на гроб на 45 минут. Да.
Je me promène dans la rue, bien gentiment, quand soudain ce truc surgit comme par miracle et je le ramasse en pleine poire.
Мы снимаем документальный фильм о том, как сделать Шекспира понятным для людей. Вот этих людей, что на улице.
Ce documentaire est fait pour rendre Shakespeare plus accessible à l'homme de la rue.