Он больной traduction Français
588 traduction parallèle
- Что с этим старым скупердяем? - Он больной человек.
Qu'est-ce qui tracasse ce pingre?
- Он больной человек, Бранд.
- Il est malade! - Mais non.
Да посмотри на него. Он больной.
Regardez-le.
Он больной, этот тип! Настоящий извращенец.
c'est pas vrai c'est un malade ce type!
Если он больной, вернёшь деньги.
S'il est malade, tu me les rends.
Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора.
ce type est un malade, doté d'un sens de l'humour pervers.
Он больной.
Le pauvre fou
– Он больной.
- Il est dingue.
Да, он больной.
Oui, il est dingue.
Он больной человек.
Il ne va pas bien.
Он сделал тебе больно?
Qu'est-ce qu'il y a?
С больной печенью, он недолго бы протянул.
Avec son foie malade, il n'en avait plus pour longtemps.
Он был... Больно?
C'était une sorte de...
- Он плачет, даже когда собачке делают больно.
- Il pleure si on écrase un chien.
- Похоже, что ему больно. Нет, он просто пьян и придуривается.
- Mais non, c'est une blague de pochard!
Но если представить, что он просто больной.
Et s'il était un simple patient.
Эми ударила его из-за того, что он сделал бабочке больно, а она была ее другом.
Donald l'avait écrasé et ce papillon était l'ami d'Amy. Imagination d'enfant!
Подумаешь, какой-то больной. То есть не такой уж он и ценный.
Il n'est pas inestimable.
Ему будет больно, когда он узнает, что я пыталась сделать.
Il sera triste d'apprendre ce que j'ai tenté de faire.
Он сделал мне больно... он разрушил мое счастье и любовь... но он не убийца.
Il m'a fait du mal... il a détruit mon amour et mon bonheur... mais il n'est quand même pas un meurtrier.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Malgré la maladie, il riait beaucoup quand ils étaient ensemble.
Да. Он захлопнул дверцу машины и прищемил мне палец. Было очень больно.
Il a claqué la portière et m'a coincé le pouce.
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца?
Pourquoi continue-t-il de vivre de façon douloureuse et humiliate? Je veux le chasser de mon coeur.
Мне не будет больно на костре. Он охранит меня от всякого зла.
Le feu ne me blessera pas.
Больной Моноид - он мертв.
Le Monoïd malade... Il est mort!
Он хотел сделать мне больно.
Il allait me faire du mal.
Он старый больной человек.
Au fond, c'est un vieil homme malheureux.
- Больной с нарушением памяти, Кобб! Он выпрыгнул из окна.
Cobb, l'amnésique, il a sauté par la fenêtre.
Эльза, мне больно видеть и слышать, как он страдает, понимаешь.
Elsa... Je ne supporte pas de le voir pleurer.
Послушайте, он, может, и больной, но действует мне на нервы.
Écoutez. Malade ou pas, il m'énerve, à rire comme ça.
Он просто больной и одинокий парень!
Toujours tout seul dans cette grande maison!
Он сделал мне больно.
oh, il m'a fait mal.
Он что, больной?
Il est malade?
Он старый и больной человек.
Il dit qu'il est vieux, fatigué...
Он сделал больно твоему личику?
Il a blessé ton petit visage?
Он очень больной и опасный человек.
C'est un homme très malade et très dangereux.
Если он останется, полиция сделает ему больно.
S'il reste, la police va lui faire du mal.
- Он сделает леди больно?
- Ça ne va pas faire du mal à la dame?
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
Ce que je veux, c'est le briser, le chasser de la table pour qu'il n'ose plus jamais se mesurer à moi!
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
S'il te frappe en retour, ne lui montre pas que tu as mal.
Он был, как медведь, больной на голову!
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Он кузен больной девочки.
C'est le cousin de la malade.
О Боже, он делает мне больно.
Seigneur! Il me fait mal.
Он не буйный. Ему больно.
II n'est pas dangereux!
Он больной.
T'es malade.
Дa он жe больной.
C'est un charlot.
- Я Думаю, что он на самом деле больно его руку.
- Il s'est fait mal au bras, je crois.
Он тебе больно, как это, что женатым парнем?
Il t'a fait mal comme ça, ce type marié?
- Он Тебе больно, как это?
- Comme ça?
Потому что то, что он сделал со мной больно много хуже, чем это!
Ce qu'il m'a fait à moi était bien pire!
Он видел только одинокого человека которому больно.
Il ne voit qu'un homme seul. Qui souffre.
больной ублюдок 57
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он богатый 23
он босс 27
он бог 25
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он богатый 23
он босс 27
он бог 25