Он из тех парней traduction Français
47 traduction parallèle
Он из тех парней, которые одержимы точностью и порядком.
Il est obnubilé par la netteté et l'ordre.
Он из тех парней, с кем мужчины хотят быть рядом. Потому что он цельная натура.
C'est le genre qui attire les autres... par son intégrité, vous savez.
И он из тех парней, с кем женщины тоже хотят быть рядом.
C'est un gars qui plaît aux femmes.
Он из тех парней, которые содрогнулись бы, если бы вы сказали "конечно" вместо "непременно".
Il s'énervait quand on disait "sûr" au lieu de "sûrement".
Он из тех парней, которые были в отеле.
C'est celui qui nous a piégés.
Он из тех парней, которые говорят : "Если я не в группе, значит, я буду таскать их аппаратуру".
"Si je peux pas jouer avec le groupe, je serai leur roadie."
Он из тех парней, что любят бесить людей.
Il a l'air d'aimer ça.
Он из тех парней, что только входит в комнату, а его член там уже две минуты.
Quand il entre quelque part, sa bite est déjà dans la place.
Вообще, он из тех парней которых я бы хотел, чтобы моя дочь привела домой...
En fait, c'est le genre de gars que je veux que ma fille amène à la maison
Если честно, по-моему, он из тех парней, с которыми я тебя представляла.
Pour être vraiment honnête, c'est le genre d'homme avec lequel je t'ai toujours imaginé.
Он из тех парней, которые смотрятся очень элегантно.
C'est un type à l'apparence élégante.
Кьюбан? Он из тех парней, с которыми я могу тусоваться.
Cuban?
Он из тех парней, кому тяжело отказать.
C'est dur de lui dire non.
"Он из тех парней, что постоянно проигрывают"
" C'est le genre de garçon qui perd tout le temps.
Он из тех парней, кто поджигает и остаётся смотреть на пожар.
D'ailleurs, c'est le genre de mec qui aime bien mettre le feu et rester dans le coin pour regarder.
Береги своё сердце. Он из тех парней, кто "поматросил и бросил".
Attention à toi, il est du genre à pas rappeler.
Он из тех парней, которые говорят :
Il est le genre de gars qui dit toujours,
Я препятствую тому, чтобы он стал одним из тех парней над которыми люди хихикают, потому что те нелепо выглядят.
J'essaye de l'empêcher de devenir un type dont on se moque dans son dos, car il est ridicule!
Он был похож на одного из тех парней, с которыми поболтаешь минут пять и запоминаешь на всю жизнь.
- A tribord, là! - Oui à tribord. C'est Victor.
Один из тех парней, которых он пригласил, увидел меня на игре.
L'un des éclaireurs qu'il a appelé m'a vu jouer.
Ну да, он... из тех парней, которых надо провожать как следует. Так что мне не жалко.
Ouais, c'est... un mec d'enfer.
Мы думаем, он один из тех парней, которых мы видели в мечети.
Ils croient que c'est l'un des jeunes que nous avons vus à la mosquée.
Ему нравится чувствовать, что всех тех парней из бара он победил.
Il aime croire que, parmi tous ces hommes qui me regardent dans ce bas, Il a gagné.
Он один из тех парней, что стоят внутри магазина, или из тех, которых выставляют перед магазином?
L'un de ceux au physique ordinaire qui bossent à l'intérieur, ou un de ces jeunes étalons qui paradent à l'entrée.
Я говорил с шерифом округа, Артом Мулленом... он сказал, что ты из тех парней, которые обучали стрельбе вместе с Глинко.
J'en ai parlé au chef de district, Art Mullen, vous avez donné des cours de tir ensemble.
... и он становится одним из тех странных парней, что ходит с птицой на плече.
et il devient un de ces gars bizarres qui se baladent... avec un oiseau sur l'épaule.
Да, тогда он - не из тех парней, за которым можно прийти и зачитать его гражданские права.
On peut pas vraiment l'approcher et lui lire ses droits comme ça.
Он не из тех парней, кому можно сказать.
On lui dit pas :
Он не из тех парней, что сидят на работе от звонка до звонка.
C'est pas vraiment le genre 9 h / 17 h.
Роберт Ровэн. Он один из тех парней из списка Чина.
"Robert Rovin", il est sur la liste de Chin.
Реджи сказал, что он подстрелил одного из тех парней.
Reggie dit qu'il en a touché un.
Ник Броуди. Он один из тех парней, которых чаще называют по фамилии.
C'est le genre qu'on appelle par son nom.
Он помог многим из тех парней.
Il en a aidé beaucoup.
В смысле... это был незнакомец, и я думал, ничего не случится, но оказалось, что он один из тех парней из секты Раксина, и теперь все, наверное, узнают.
Je l'ai dit à un inconnu. Mais cet inconnu fait partie de la secte de Ruxin. Tout le monde va savoir.
Но он был не из тех парней, которые легко входят в твою жизнь, понимаете, знакомятся с твоими друзьями и все такое.
Mais il n'était pas le type de gars que vous pouvez facilement. Mettre dans votre vie, vous savez, avec vos amis et tout.
Но я также не хочу, чтобы быть одним из тех парней которому гордость не позволяет получить то, что он хочет
Mais je ne veux pas non plus être uns de ces gars qui laisse la fierté l'emporté sr ce qu'il désire réellement.
Так ты говоришь, что он один из тех парней, которые верят, что миру, сколько, шесть тысяч лет?
Alors, vous dites qu'il est l'une de ses personnes qui croient que le monde a, quoi, 6.000 ans?
Он один из тех парней, кто обвиняет всех остальных в своих проблемах.
C'est le genre de type qui blame tout le monde pour ses problèmes.
Ему нравится чувствовать, что всех тех парней из бара он победил.
Il aime croire que, parmi tous ces hommes qui me regardent dans ce bar, il a gagné.
Он был из тех парней ; они либо тихие, либо шумные.
C'était l'un de ces gars... silencieux ou bruyant.
В смысле, он ведь из тех парней, которые не носят полотенце в парилке... ставит руки в боки, и позволяет своему достоинству болтаться на ветру, типа : "Эй, попробуй, не засмотрись."
C'est le genre de gars qui, à la salle de sport ne porte pas de serviette dans le hammam... aime mettre ses mains sur ses hanches, et laisse ton affaire se balancer d'avant en arrière du style "hey, essaie de ne pas être hypnotisé", tu vois?
Он похоже из тех парней, которые не любят, когда их избивает женщина.
Il semble être le genre de gars qui n'aime pas être battu par une femme.
Потому что он считает Вимса одним из тех хороших парней, которых приковывают к позорному столбу только за то, что умеют крутиться.
Il dit que Weems est un des bons gars qui ira brûler sur le bûcher pour être perspicace.
Луис Вимс один из тех парней, кто преуспел бы в любой области, независимо от того, что он выбрал.
Louis Weems est un de ces gars qui aurait réussi dans n'importe quel domaine.
Чувак... он мог быть одним из тех парней.
Mec... ça pourrait être un de ces gars.
Он один из тех парней, которые так и поступают.
c'est le genre de gars qui ferait ce genre de choses.
Он был одним из тех парней, которые стащили фотографии Дейзи.
C'était un des gamins qui avait des photos de Daisy.
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22