English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он мне

Он мне traduction Français

33,385 traduction parallèle
Тогда я понимаю, почему он мне не отвечал весь прошедший час.
Donc je peux voir pourquoi il ne m'a pas répondu durant l'heure.
А он мне нравится.
Je l'aime bien.
Он мне сказал вчера вечером.
Il m'a dit hier soir.
"Но не ты, товарищ", сказал он мне.
"Pas toi, camarade" m'a-t-il dit.
Он мне нужен в работе над делом.
J'ai besoin de lui pour travailler sur mon affaire.
Ну, раз он рассказал где меня искать, то он мне не друг.
S'il vous a dit où me trouver, ça ne doit pas être un de mes amis.
Нет, зачем он мне.
Non, j'en avais pas besoin.
Если я возьму ордер, он поймет, что это ты мне сказал.
Si j'obtiens un mandat, il saura que tu m'en as parlé.
Этот вечер важен, мисс Куин, он должен стать началом анти-преступной кампании, не думаю, что мне нужно говорить вам,
Cette soirée est importante, Mlle Queen, et elle est supposée être le point de départ de la Division Anti-Crime, et je n'ai pas besoin de vous dire
Из достоверных источников мне было сказано, что он сейчас довольно занят.
Je suis à peu près certain qu'il est retenu.
Когда он повернется, чтобы ответить мне... Я вырублю его.
Quand il vient vers moi me frapper...
Он никогда не был мне ровней.
Il n'a jamais été mon ennemi.
Мне кажется, тебе он очень понравится.
Je pense que tu vas vraiment l'aimer.
Он оставил мне все эти подсказки, указывая на старую легенду о сиренах.
Il m'a laissé tous ces indices indiquant une vieille histoire de sirènes.
Послушайте, Зейн был мне небезразличен, но он вел себя так, будто изменял мне, заваливался ко мне ночью в любое время со своими отмазками.
Écoutez, j'appréciais vraiment Zane, mais il se comportait comme s'il me trompait, débarquant chez moi à toute heure de la nuit, avec de mauvaises excuses.
Я стала возникать, а он вышел из себя, сказал мне никогда больше не спрашивать, куда он ходит.
Alors je me suis confrontée à lui et il a explosé, me disant de ne jamais lui redemander où il allait.
Мне нужно было убедиться, что он серьезен.
Je devais voir s'il était sérieux.
Скажите мне, он признался вам, что сам будет режиссером своего фильма, или просто сказал, что вы потеряли эту работу?
Dites-moi, vous a-t-il avoué qu'il réaliserait le film lui-même, ou vous a-t-il juste dit que vous aviez perdu le poste?
А потом он говорит мне, что сам будет снимать, а я останусь с вероятно самой худшей постановкой
Et alors il me dit que... que c'est lui qui va le faire et il me laisse avec peut-être la production d'Hamlet dans l'histoire.
Происходит что-то серьезное, достаточно скверное, чтобы он назвал мне код 44.
Quelque chose de plus gros se passe, quelque chose d'assez moche pour qu'il me dise de faire le Code 44.
То-то он показался мне знакомым.
Je savais qu'il me semblait familier.
Он шесть лет поддерживал меня, дал мне сил сбежать.
Il m'a permis de tenir six ans, il m'a donné la volonté de m'échapper.
Просто не хочу, чтобы он говорил какие-нибудь мне.
Mais je ne veux pas qu'il me parle.
Любопытно то, что он выступают за то что сдерживает во мне ненависть к ним, что бросили меня.
La curiosité de savoir ce qu'ils représentent c'est ce qui m'empêche de les haïr de m'avoir abandonné.
И позволь мне сказать тебе, он просто прелестный.
Et laisse-moi te le dire, c'est juste adorable.
Мне было нужно одиночество, а ему - поклонники, и он создал всё это.
J'avais besoin de solitude, et lui d'un fan club. Alors il a fait tout ça.
Он нужен мне. Я нужен ему.
J'ai besoin de lui comme lui de moi.
Но в глубине души ты нуждалась не во мне... потому что я - не он.
Mais au fond, c'était pas de moi que tu avais besoin. Parce que je suis pas Lui.
Он сох по мне неделями.
Il me chassait depuis des semaines.
Келли пошёл домой, на следующий день он пришёл ко мне и сказал,
Kelly est rentré chez lui, le lendemain, il arrive et me dit
И он предоставит ее мне.
Et il va me la donner.
И когда ты приходишь домой каждый вечер, ты рассказываешь мне и своему отцу обо всём что случилось – что он сказал, в каком он настроении, об их отношениях, об их чувствах – потому что именно это сейчас важно.
Et tu rentreras à la maison tous les soirs, et tu nous raconteras tout ce qui s'est passé à ton père et moi... Ce qui s'est dit, leurs humeurs, leurs attitudes, leurs sentiments... Parce que c'est la seule chose qui compte maintenant.
Мне он тоже очень дорог.
Je tiens vraiment à lui aussi.
Ты мне скажешь, где он?
Est-ce que tu vas me dire où il est, Papa?
Он изменил мне.
Ce connard m'a trompé.
Он бы мне пригодился.
Je pourrais en avoir besoin.
Да, но он не хотел сообщать мне, где он, пока я не продам ему свою душу, и я не смогла это сделать.
Oui, mais il n'a pas voulu me dire où il était avant que je ne lui vende mon âme, et je n'ai pas pu le faire, pas une nouvelle fois.
И даже тогда мне не казалось, что он достаточно заплатил за все избиения.
Et je ne sentais toujours rien... que ça n'effaçait pas pour toutes les fois qu'il m'a frappé.
Он подошел ко мне сзади, прижавшись своим телом к моему.
Il est arrivé de derrière moi, pressant son corps contre le mien.
Ты знала, где он, и не сказала мне.
- Tu savais où il était, et tu ne me l'as pas dis.
А самое лучшее - он полностью предан мне.
Et le meilleur, il est complétement loyal.
Да ладно! Он что, спас мне жизнь?
Il m'a encore sauvé la vie?
А мне он кажется хорошим парнем.
( Gémit ) Et il semblait comme un gars très sympa pour moi.
Животных, которые охотятся и убивают людей ради удовольствия, и всё, что ты можешь сказать, что он хочет мне угодить?
Les animaux qui chassent et tuent les gens juste pour le plaisir, et le mieux que vous pouvez venir avec est qu'il veut me faire plaisir?
Чтобы он помогал мне.
M'assister.
- Он сказал мне.
- Il me l'a dit.
Скажи мне кто он?
S'il te plait dis-moi qui c'est.
Он дал мне тыщу, чтобы у тебя щечки порозовели, так что ты идешь или нет?
Il m'a payée 1000 $ pour que je te donne le sourire. Alors tu viens ou pas?
Мне он понравился.
Je l'aime bien.
Мне это известно лишь потому, что пару лет назад он позвонил и попросил купить фото.
Je le sais car il m'a contactée il y a deux ans. Il voulait acheter un tirage.
Думаешь, он даст мне списать?
Tu crois qu'il va me donner les bonnes réponses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]