English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он нашел его

Он нашел его traduction Français

444 traduction parallèle
Он нашел его?
L'a-t-il trouvé?
О, он нашел его на блошином рынке. Он именно там начинал. - Дорогая!
Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces, c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette!
Когда я думаю, что он нашел его на блошином рынке...
Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces, c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette!
- Он нашел его на блошином рынке.
Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces,..... en voilà assez là!
Когда я изложил ему ваш план, он нашел его превосходным.
Il a été enchanté dès qu'il a su votre plan.
Он нашел его!
II l'a trouvé!
А он нашел его за пару дней.
Il ne lui a fallu que quelques jours.
Профессор, спросите его, как он нашёл вас.
Demandez-lui comment il a su où vous trouver.
Тут подозрительный тип принёс кошелёк. Он говорит, что нашёл его.
Un drôle de type vous apporte un portefeuille, il dit l'avoir trouvé.
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Il est passé à mon bureau pour que je retrouve une chose qu'avait Thursby.
До того, как Пол нашел его, он прыгнул с 18 этажа прямо на Центральную улицу.
Paul l'aurait rattrapé, mais il est tombé de 18 étages!
Он нашёл его только вчера и предъявил Хэллидэю.
Il a accusé Halliday.
Мы не искали его. Это он нас нашёл.
C'est lui qui nous a trouvés.
Вот он. Я нашел его для вас.
Le voilà, messieurs...
Он его нашёл.
Il l'a trouvé.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Je le verrai ce soir, Et je lui dirai d'aller vous voir demain.
Он здесь, я нашел его.
Il est ici, je l'ai trouvé.
Он нашел шахту, спас мне жизнь, а я его подвел.
Il trouve la mine, je lui dois tout, et je le déçois.
Вот он! Я нашел его!
Celui-ci, je l'ai trouvé!
Я не хочу, чтобы он его нашёл.
Je ne veux pas qu'il la trouve.
Когда я нашел его, он уже был без сознания.
Je l'ai trouvé inconscient.
- Да. Он был мертв, когда я его нашел.
Oui, je l'ai trouvé mort.
Он здесь уже неделю. Кто-то нашел его, вот и всё.
Quelqu'un d'autre l'a pris, c'est tout.
МакКой был уже мёртв, когда он нашёл его.
McCoy était déjà mort.
Когда он вернулся через пять лет после войны он нашёл вас, живущим вместе с его женой.
A son retour, cinq ans après la guerre, il vous a trouvé avec sa femme.
Его жена умерла несколько месяцев назад, и он уже нашел ей замену.
Sa femme est morte voilà quelques mois, et il l'a déjà remplacée.
Потом Валино нашёл его, и он ушёл.
Alors le Valino l'avait cherché lui, et lui gare.
Когда я нашел его, он уже умирал. Обожженнь? й, как будто в него ударила молния, покрь?
Quand je l'ai trouvé, il était en train de mourir... brûlé comme si la foudre l'avait frappé, couvert de plumes.
Д-р Джонс нашел для меня Нурхачи, и сейчас... он отдаст его мне.
Le Pr Jones a trouvé Nurhaci pour moi. Et il va me le remettre. Maintenant.
По его подсказке я стала изучать бухгалтерию и это он нашёл для меня работу на телеграфе.
Il m'a fait étudier la comptabilité et il m'a appris à blanchir l'argent.
Скажи ему, что с моей точки зрения, если он что-то нашел, это его.
Dis-lui que ce qu'il trouvera lui appartient.
Он мой! Это я нашёл его!
C'est à moi, je l'ai trouvé!
Уолш нашел Герцога? ! - Он его нашел!
- Walsh a le Duke?
Я нашёл его, пытающегося узнать как быстро он может осушить бутылку.
Je l'ai trouvé dans l'allée, il descendait une bouteille en un temps record.
Лиланд нашёл его, вырвал страницы. Она знала, что он следил за ней.
Leland l'a trouvé et arraché des pages.
В таком состоянии я и нашел его буквально на задворках больницы. И такую жизнь он вёл последние 30 лет.
Il était dans cet état quand je l'ai trouvé en arrivant ici et il vivait comme cela depuis 30 années.
Он уже не нашел отца, только его могилу.
Il ne revit jamais son père, seulement sa tombe.
— анчо вернулс € на место, где оставил ƒон ихота. ", к своему удивлению, не нашел его там.
Sancho se rendit à l'endroit que don Quichotte lui avait indiqué et fut surpris de ne pas l'y trouver.
≈ сли бы он мог направить его на свое сердце, он бы нашел там образ своего господина.
S'il avait pu scruter son coeur, il y aurait trouvé la vraie image de celui qu'il appelait son maître.
- Могу поспорить, он его нашел.
- Je te parie qu'il l'a trouvé.
Если бы он был в больнице, я бы его нашел.
Il n'est pas à l'hôpital. Sinon je l'aurais trouvé.
Ты... Кто-то на Бэйджоре заплатил моему брату за то, чтобы он его нашел. - Кто?
Mon frère a été engagé par quelqu'un de Bajor.
Да он же нашел образец бумаги! Он знал, что его убьют, и послал ее вам.
Fry a dû trouver le papier et vous l'a envoyé avant qu'on le tue.
Откупщик нашел его на развалинах. Он привез его сюда в его карете.
Un fermier l'a trouvé dans les ruines et l'a amené ici.
Я взял его лицо. Он не нашел ему хорошего применения.
Je lui ai volé son visage Il n'en avait plus besoin.
Он нашел одного из беглецов, он стонал от боли на полу в туалете, на его лице был огромный нарыв.
Il a vu l'un des hommes à terre, un gros furoncle au visage.
Кто нашел его? Он никогда ничего не говорит.
Il a rien dit.
Он нашел Гунгу, подхватил его... и они вернулись на корабль.
Puis il trouva Gunga, il l'a pris et a sauté sur le bateau.
Найти его потому что он бы нашел меня.
Je vais le retrouver. C'est ce qu'il ferait pour moi.
Я нашел его в мусорном баке, в подвале. Он ел объедки.
A la cave, dans la poubelle, à bouffer la merde d'une couche.
Хуй его знает, как он меня нашёл, но сказал, что он передо мной в долгу.
Va savoir comment il m'a retrouvé. Il dit qu'il est mon obligé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]