Он не мог этого сделать traduction Français
59 traduction parallèle
Вы говорите, он не мог этого сделать? Нет, капитан.
Vous dites que ça ne peut pas être lui?
Он не мог этого сделать.
Il n'a pas pu faire ça.
Он не мог этого сделать.
C'est son père qui lui en a parlé.
: Не глупи. Он не мог этого сделать.
Sois pas idiot, c'est impossible!
Он говорил, что пора выбрасывать полотенце, но ведь он не был моим менеджером, и он не мог этого сделать.
Il voulait jeter l'éponge. Mais il ne pouvait rien jeter. Ce n'était pas mon manager.
Он не мог этого сделать, генерал.
Il ne ferait pas ça, Général.
Но он не мог этого сделать один.
Il n'a pas pu faire ça seul.
Потому что это означало бы, что он не мог этого сделать.
Parce qu'il aurait eu du mal à faire ça.
Он не мог этого сделать.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il n'a pas pu faire ça.
Кел заперт здесь с нами уже 2 недели. Он не мог этого сделать.
Il était avec nous ces deux semaines, il a pas pu faire ça.
Он не мог этого сделать.
Il aurait du mal à courir les rues en tirant.
Нет, он не мог этого сделать.
Il ne ferait jamais ça.
Теоретически, он не мог этого сделать.
Mais en théorie, sa tête est congelée.
Он не мог этого сделать. И прокурор травил его, они преследовали его и они ничего не смогли доказать.
Le procureur l'a traqué, persécuté, sans jamais rien prouver.
Но как бы сильно Кикимер ни старался, он не мог этого сделать
Mais malgré tous ses efforts, Kreattur n'a pas réussi.
Понимаете, он не мог этого сделать.
Il n'aurait pas pu faire ça.
Он не мог этого сделать.
Il ne pouvait pas faire ça.
Он не мог этого сделать.
Il n'aurait pas pu le faire.
Учитывая степень повреждений жертвы, а также разность роста и веса Бримы и жертвы, он не мог этого сделать.
Avec toutes les blessures de la victime et son poids et sa taille, il a pas pu le faire.
Он не мог этого сделать.
Il ne peut pas l'avoir fait.
Он не мог этого сделать.
Il n'a pas pu le faire.
Нет, он не мог этого сделать.
Non, il ne peut pas l'avoir fait.
Детектив Миллер думает, что он не мог этого сделать.
Pensez vous que Tom s'est enfui? L'inspecteur Miller ne pense pas qu'il aurait pu le faire.
Да, но судя по времени смерти, он не мог этого сделать.
Oui, mais à l'heure de la mort, il n'a pas pu le faire.
Он не мог этого сделать.
Il n'aurait pas pu faire ça.
Нет, он не мог этого сделать.
Il n'a pas pu faire ça.
Он не мог этого сделать!
Il ne pourrait pas faire ça!
Он не мог этого сделать.
Il ne peut pas avoir fait ça!
Он не мог этого сделать.
Il ne voudrait pas faire ça
Он не мог этого сделать.
Il ne peut pas avoir fait ça.
Но он не мог этого сделать.
Mais c'est impossible.
Он не мог этого сделать.
Il n'a pas pu te trahir.
Он не мог этого сделать
Il ne pourrait pas.
Агент Малдер не мог этого сделать, поскольку в это время он был со мной.
L'agent Mulder n'est pas coupable puisqu'il était avec moi.
Он чуть не свихнулся от этого, но что он мог сделать?
Ça le fait vraiment flipper, mais qu'est-ce qu'il peut faire?
Никоим образом, он не мог этого сделать.
Il n'avait aucune chance de s'en sortir.
Он не мог бы сделать этого.
Il est pas coupable.
Он признался, и после этого никто уже не мог ничего сделать.
C'était terminé. Après avoir avoué...
Он не мог этого сделать.
Il a rien fait.
Он не мог сделать этого, или была бы запись.
- Il y aurait une trace.
Так что он не мог сделать этого.
Donc il n'a pas pu le faire.
Итак, Марк Грейнджер появился на балконе над кабинетом спустя секунду после выстрела, так что он тоже не мог бы этого сделать.
Bien, Mark Grainger apparait sur la balcon au dessus du bureau, quelques secondes après la détonation, donc il n'a pas pu le faire non plus.
Есть только одна причина почему он выпустил меня сегодня утром он подумал, что ракета убьет нас всех я не могу поверить, что Джим мог сделать что то вроде этого
- Et la seule raison pour qu'il m'ait laissée sortir ce matin c'est parce que... il pensait que le missile allait tous nous tuer. Je n'arrive pas à croire que Big Jim ferait une chose pareille.
И он не мог сделать этого без Лиззи.
Et il ne pouvait pas l'avoir fait sans Lizzie.
Ага. И судья Харпер попала в засаду на лестничной клетке приблизительно в 5 : 30, поэтому врач не мог этого сделать, разве что он заплатил кому-то, кто бы сделал это вместо него.
Et le juge Harper a été piégé dans l'escalier à 17h30, donc le docteur ne l'a pas fait, sauf s'il a payé quelqu'un pour le faire.
После принятия этого преступного закона Вейль мы могли только постоянно повторять за спиной Ширака, что он ничего не мог сделать, что у него не было выбора.
Notre seule issue, apres cette loi scelerate de Simone Veil, a ete de repeter et de faire repeter dans le dos de Chirac qu'il n'avait pas eu les mains libres, qu'il ne pouvait pas faire autrement.
Уинтер не мог этого сделать, он мог?
Winter n'a pas pu faire ça, si?
Он не мог сделать этого.
Il ne ferait pas ça.
Асеведо не мог этого сделать, если он сидит в тюрьме.
Acevedo n'a pas pu le faire s'il est toujours en prison.
Если он не мог сделать этого без магии, то как же я смогу?
s'il ne peut le faire sans magie, comment le pourrais-je?
И она мыла ему голову в раковине, когда он больше не мог этого сделать сам.
Et elle avait l'habitude de laver ses cheveux dans le lavabo quand il ne pouvait plus le faire lui-même.