Он сам мне сказал traduction Français
77 traduction parallèle
- Ну, да, он сам мне сказал.
- Oui, il me l'a dit.
Он сам мне сказал.
C'est lui-même qui me l'a dit.
Он сегодня не ужинал. Он сам мне сказал.
Il n'a pas eu son souper, il me l'a dit.
Он сам мне сказал, что ты совершенно замечательный.
Il te trouve charmant.
Нет, я знал это до звонка. Будто он сам мне сказал. Находясь в трехстах милях от меня.
- Non, avant l'appel, c'était comme s'il me Ie disait, à 500 km de distance.
Он сам мне сказал.
L'intéressé.
Он сам мне сказал, но просил больше никому не говорить.
Il me l'a dit et m'a demandé de ne pas en parler.
Он сам мне сказал. Сейчас покажу. Сейчас.
Il m'a dit... c'est marqué là :
Он сам мне сказал.
Il me l'a dit lui-même.
Он сам мне сказал.
Il me l'a dit lui même.
Это он сам мне сказал.
C'est ce qu'il m'a dit.
Да, он сам мне сказал!
Il vient de me le dire.
Он сказал мне, чтобы я не волновалась, и что он сам всё оплатит.
Il a dit qu'il paierait de sa poche et j'ai fini par accepter.
- Князь вас не любит ; он сам мне это сказал.
- Le prince ne vous aime pas, il me l'a dit!
Он сам мне так сказал.
Il me l'a dit.
Да, он сказал что просто захотел я пошла туда что бы вернуть ему деньги, ты сам мне посоветовал
Oui, il l'a fait, car il en avait envie. J'y suis allée pour lui rendre l'argent. C'était ton idée.
Он сам позвонил мне, сказал что наслышан обо мне.
- On lui avait parlé de moi.
- Он сам мне сказал.
- Il me l'a dit.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Il me l'a dit.
Ты ему очень нравишься. Он мне сам об этом сказал.
Il vous aime beaucoup.
как он мне сказал, ( и как я сам убедился ), война его совсем не потревожила.
Il avait imperturbablement continué à planter.
Да, конечно, Дживс, но он сам мне об этом сказал.
Oh, oui. l'ai eu il de ses propres lèvres.
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
Il m'a confessé son écart, mais m'a dit que c'était fini.
Он мне сказал, что Бог слушает, Но я должен помогать себе сам.
Il a dit que Dieu était à l'écoute mais que je devais m'aider moi-même.
Вы обвиняете его в том, что он всего лишь сын управляющего мистера Дарси, но он сам сказал мне об этом.
Vous l'accusez seulement par qu'il est le fils de l'intendant de Mr Darcy, ce qu'il m'avait déjà dit.
Да же. Он так сказал мне сам.
C'est vrai, il me l'a dit lui-même.
Он сам сказал мне. он держит Президента в заключении, и заявил мне, что я не найду его.
Il m'a presque dit qu'il avait le Présient prisonnier, et il m'a mis au défi de le trouver.
Он мне сам сказал, что после того, как вы поправитесь, мы снова будем видеться.
On devait se revoir quand vous iriez mieux.
А я-то откуда знала? Почему он мне сам этого не сказал?
- Comment je pouvais savoir?
Он сам сказал мне перед сном.
Il me l'a dit avant de s'évanouir.
Оказывается, вся школа знала о его ориентации но мне некто ничего не сказал, либо я сам решил не замечать в один прекрасный вечер он решил за мной приударить....... мне пришлось сказать ему напрямик, что я не гей но это не помешает мне продолжать с ним дружить.
Je crois que tout le monde savait qu'il était gay mais personne me l'as dit... ou je n'ai pas réalisé... Jusqu'a qu'il essaye de m'embrasser un soir et je lui ai dit que je n'était pas gay mais que je voulais quand meme etre son ami...
Всё, что он сказал мне - это то, что сам он ничего не может.
Tout ce qu'il me dit en fait c'est qu'il ne peut pas faire grand-chose.
Он мне сам сказал на карнавале.
Il me l'a dit à la foire.
Слушай, я знаю, Леонард много для тебя значит как друг, и он сам сказал мне
T'es un ami, pour lui.
Он сам сказал мне.
- Il me l'a dit.
Он мне сам сказал.
Il me l'a dit.
Он хочет пригласить её на свидание. Сам мне сказал.
Il va sortir avec, il me l'a dit.
Он сам так сказал мне.
Il me l'a dit lui-même.
Он сам мне сказал.
Il me l'a dit.
Поэтому я сказал, что, если он мне не верит, то пусть пойдет в парк и посмотрит сам.
Je lui ai dit que s'il ne me croyait pas, il n'avait qu'à aller voir lui-même.
Он сам сказал мне пару раз.
Il me l'a dit plusieurs fois.
Он сам сказал мне.
C'est ce qu'il m'a raconté.
Потому что он сам мне так сказал!
Je le sais parce que... Il... Il me l'a dit!
Он всегда знает, что делать, он мне сказал, и я в точности всё сделала, но он меня не узнаёт, не знает, кто он сам.
Donc sa maman est toujours autour?
Что ж, Картер сам сказал мне, что он Красный Джон, но я не могу это доказать.
Carter m'a lui-même dit que c'était lui, mais je ne peux le prouver.
Почему он сам мне об этом не сказал?
Il aurait pu m'en parler.
Но почему он мне сам не сказал?
Pourquoi ne me le dit-il pas lui-même?
Он очень богатый. И он мне сам сказал, что я должна быть изобретательной.
En plus c'est lui qui a dit que je devais être créative.
Он мне сказал, чтобы я решил это сам и я собираюсь решить это.
Il m'a dit de gérer ça tout seul et c'est ce que je vais faire.
Он сам мне это сказал. - Попробуй. - Тебе пиздец!
Essaie et je te tue!
Нет. Он сам мне вчера сказал.
Il m'a dit hier soir.