English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он тебе понравится

Он тебе понравится traduction Français

185 traduction parallèle
Он тебе понравится.
Il est joli garçon, en plus!
Может, он тебе понравится если ты дашь ему шанс.
Peut-être que tu l'aimerais si tu lui donnais une chance.
Увидишь, месье Грамон тебе понравится, он противоестественный честный зануда.
Il est parfaitement honn  te et ennuyeux ˆ mourir.
Он тебе понравится.
Tu vas l'adorer.
Я думаю, он тебе понравится.
Je crois qu'il te plaira.
Он тебе понравится. Замечательный человек.
Je suis sûr qu'il te plaira, il est génial, tu verras!
Думаю, он тебе понравится.
Je suis sûre qu'il va te plaire, Bart.
Он тебе понравится.
Tu l'aimeras!
Уверена, он тебе понравится.
Je sais que vous l'aimerez.
Мы встретимся с другом папы, он тебе понравится.
On va voir un ami qui va te plaire.
Я думаю, он тебе понравится.
Il fait de l'informatique je crois.
Уверен, он тебе понравится.
- Je suis sûre qu'il adorerait.
Он тебе понравится. Здорово.
- Comment est sa copine?
Он тебе понравится.
Tu l'aimeras.
Он тебе понравится
Tu vas l'adorer!
Стэн. Он больше придерживается традиций, чем я, но он тебе понравится.
Il est un peu plus traditionnel que moi, mais il se détendra.
Ой... Да он тебе понравится!
Tu vas l'adorer.
Если он тебе понравится, тем лучше, если не понравится, тем хуже.
S'il te plaît, tant mieux, s'il ne te plaît pas, tant pis.
- Думаю, он тебе понравится.
- Il devrait te plaire.
Хватит беспокоиться о складе. Он тебе понравится, не боись.
Arrête de t'inquiéter pour l'entrepôt, il te conviendra très bien.
Он тебе никогда не понравится?
Vous ne l'aimerez donc jamais?
Я знаю отличный французский ресторанчик на Первой авеню, хотя, наверное, после Парижа он тебе не понравится.
Je connais un petit restaurant français... Il ne t'épatera peut-être pas après Paris?
Он тебе очень понравится.
Il va vous plaire.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit!
Тебе не понравится у Тобби. Он пьёт.
Vous ne vous plairez pas chez Tobey.
Если у меня всё получится, он понравится тебе больше?
Si je fais ce plan tu les aimeras davantage, non?
Как тебе понравится, если он окажется на его борту?
Et si votre ami était à bord?
Я очень Я очень боялся что он понравится тебе.
J'avais... tellement peur que tu le préfères.
Нет, пусть он тебе тоже понравится.
Vous pouvez l'aimer.
Есть парень, Патрик, тебе он понравится.
Patrick, il va sûrement te plaire. Très sympa.
Тебе он не понравится.
- Il ne vous plaira guère.
Он тебе очень понравится.
Il va beaucoup te plaire.
- Знал, что тебе понравится. - Думаешь, он мертв?
- Tu crois qu'il est mort?
- Тебе он не понравится.
- Ça va pas te plaire.
Значит, он где-то здесь. И он может быть молодым. Тебе это понравится.
Alors il est trouvable et peut-être jeune ça va te plaire
Тебе он понравится.
Il va te plaire.
Он тебе точно понравится.
Tu vas l'adorer.
Может, ему это не понравится. Может, он не скажет тебе спасибо.
Il n'aimera pas et ne t'en remerciera pas.
Он понравится тебе.
Il est beau garçon et il est studieux.
Тебе он очень понравится. До встречи.
Tu vas te régaler, tu verras.
Тебе он понравится, он был в армии.
Il te plairait, il était dans l'armée.
Тебе он понравится, потому что от него воняет, как от тебя!
Ça te plaira, un lapin ça sent aussi mauvais que toi.
Тебе он понравится.
Tu vas t'y plaire.
Тебе он не понравится.
Tu n'aimerais pas.
Учитывая то, как он приставал к Лане, я думал, тебе понравится мое наказание.
Il a secoué Lana et j'aurais pensé que tu admirerais mon geste.
- Он тебе понравится.
Tu verras, il est sympa.
- Да, сначала узнай, понравится ли он тебе вообще.
- Vois d'abord s'il te plaîtï.
Но даю тебе слово как только он ляжет к тебе в руку тебе... это ПОНРАВИТСЯ...
Mais je te promets... qu'une fois que tu auras mis la main dessus... tu vas adorer ça.
Я сделала тебе суп, но могу забрать, если он тебе не понравится.
J'ai préparé la soupe moi-même, mais je ne le prendrai pas mal si elle ne te plaît pas.
Но я подумал, что возможно тебе он понравится.
Mais j'ai pensé que vous pourriez en profiter.
или "Тебе понравится мой отец. Он - настоящий огр".
"tu vas adorer mon paternel, c'est un bougre d'ogre!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]