Она со мной не разговаривает traduction Français
69 traduction parallèle
- Она со мной не разговаривает.
- Elle ne parle pas avec moi.
Она со мной не разговаривает.
Elle refuse de me parler.
Она со мной не разговаривает.
Elle ne me parle pas. Que lui as-tu dit?
Она со мной не разговаривает.
Elle ne me parle plus.
Она со мной не разговаривает.
Elle me parle pas, elle m'engueule même pas.
И теперь она со мной не разговаривает.
Ça durera pas... elle me parle plus.
После того, как я отказалась сказать то, что они хотели, она со мной не разговаривает.
Comme à la télévision je n'ai pas dit ce qu'ils voulaient, maintenant, elle ne me parle plus.
С тех пор она со мной не разговаривает.
Elle ne m'a plus jamais parlé depuis.
Она со мной не разговаривает.
- Elle ne m'en a pas parlé.
Только с тех пор она со мной не разговаривает.
Mais c'est tout ce qu'elle m'a dit.
Почему она со мной не разговаривает?
Pourquoi elle ne me parle pas à moi?
Она со мной не разговаривает.
Elle me parle toujours pas.
Она со мной не разговаривает, но помимо этого...
Elle ne me parle plus, mais à part ça...
- Она не разговаривает со мной, Дживс.
- Elle ne veut pas me parler, Jeeves. - Plus pénible, monsieur.
С тех пор, как она начала встречаться с Креймером, она даже не разговаривает со мной.
Elle voit Kramer. Elle ne me parle plus.
Она выставила меня из дома, она не разговаривает со мной.
Elle m'a jeté dehors. Elle refuse de me parler.
А ты не думаешь, что она разговаривает со мной.
Ça ne s'adresse pas qu'à moi!
- Она со мной не разговаривает.
- Ruth refuse de me parler.
Она даже не разговаривает со мной.
Elle ne me parle plus.
Она даже не разговаривает со мной.
Elle refuse de me parler.
Сейчас она не разговаривает со мной
Elle ne me parle plus pour l'instant.
Ты даже представить себе не можешь, как она со мной разговаривает.
Si tu voyais comment elle me parle!
Знаешь, она со мной даже не разговаривает.
Vous savez qu'elle ne veut même pas me parler.
Мы приходим, миримся, обнимаемся, целуемся, а потом она не разговаривает со мной.
On nous réconcilie et finalement, elle ne me parle pas! Pourquoi?
Она все еще не разговаривает со мной.
Elle ne veut toujours pas me parler.
Она даже не разговаривает со мной.
Elle ne m'adresse même plus la parole.
Она со мной даже не разговаривает. Это все ее мамаша, старик.
C'est sa mère qui l'empêche mais ça vient bien d'elle.
Она со мной толком и не разговаривает.
C'est à peine si elle m'adresse la parole.
Она со мной даже не разговаривает.
Elle refuse de me parler.
А сам? Ну, она как бы... со мной не разговаривает с тех пор, как я стал встречаться с Эшли.
Elle ne me parle plus trop depuis que je suis avec Ashley.
Она со мной даже не разговаривает.
Elle ne me parle plus.
Она со мной не разговаривает.
- Elle me parle pas.
Она со мной не разговаривает.
Elle ne me parle plus
И она даже не разговаривает со мной.
Et elle ne veut même plus me parler.
Теперь она и со мной не разговаривает.
Maintenant elle ne me parle plus.
Она сказала моей матери, и теперь моя семья не разговаривает со мной.
Il en a parlé à ma mère, et maintenant ma famille ne m'adresse plus la parole.
Она та, кто не разговаривает со мной.
C'est elle qui ne me parle pas.
Амелия отказалась от помощи и не разговаривает со мной. А она вообще с кем-нибудь говорит?
Amelia ne veut plus de moi comme gynéco.
- Я, эээ Я могу спать, с кем пожелаю, но она, в свою очередь, больше со мной не разговаривает... и не живет.
Je peux coucher avec qui je veux, mais elle veut plus me parler ou vivre avec moi.
Да, но она не разговаривает со мной.
Oui, mais elle ne veut plus me parler maintenant.
Нет, она со сих пор со мной не разговаривает.
Non, elle refuse toujours de me parler.
Знаете, она не разговаривает со мной так, как говорит с вами.
Écoutez... Elle ne me parle pas de la façon dont elle vous parle.
Приятель, она не разговаривает со мной об этом.
Mon pote, elle ne m'en parle pas.
Она со мной практически не разговаривает.
Elle ne m'adresse presque plus la parole
Спустя долгие годы, она до сих пор со мной не разговаривает.
Et depuis ce temps, elle ne me parle plus.
- Постараюсь, но... со мной она тоже не разговаривает.
Je ferai de mon mieux, mais elle ne me parle pas vraiment.
По правде говоря, она и со мной не разговаривает.
Elle ne me parle pas.
Она со мной почти не разговаривает.
Elle me parle à peine.
Она даже не разговаривает со мной.
Elle ne me parle même plus.
она не разговаривает со мной.
- Elle ne veut pas me parler.
Она не не разговаривает со мной, просто теперь я вижу, каким она видит меня, и это паршиво.
Ce n'est pas qu'elle ne me parle pas, c'est juste... Je vois comment elle me voit, et ça craint.