Они ещё живы traduction Français
148 traduction parallèle
Если они ещё живы.
Si elles sont encore vivantes.
- Может быть они ещё живы!
- Ils sont peut-être vivants!
Главное знать, что они ещё живы, правильно?
On doit savoir s'ils sont vivants, OK? OK.
Они ещё живы?
Sont-ils encore en vie?
Они были ещё живы порядка трёх дней.
Des millions d'années d'évolution avec une seule bombe.
Они там, если ещё живы.
Elles sont avec ceux-la si elles sont en vie.
- Думаешь, они еще живы?
Crois-tu qu'elles soient encore en vie?
Они сказали "Неподтвержденно". Посмотри, мы все еще живы, разве не так?
"Non confirmée." On est toujours vivants, non?
Когда они спустятся в шахту, все остальные будут еще живы.
Quand ils entreront dans la mine, tout le monde sera vivant.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
S'ils ne sont pas déjà morts, ils mouront de faim et de soif.
Возможно, спустя 18 лет они еще живы.
Ils sont peut-être vivants, même après 18 ans.
А что если они все еще живы?
Et si ce n'était pas le cas?
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
Est-il possible qu'ils soient toujours en vie... après des siècles de voyage?
Захватывающий? Наши друзья где-то там, если они еще живы.
II s'agit de nos amis, s'ils sont toujours en vie.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы. Спустя все это время.
C'est ridicule de penser qu'ils pourraient être encore en vie.
Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
Nous procédons de manière logique en retournant sur les lieux de leur disparition.
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
J'ignore si elles sont en vie.
Сигналы слабые, но они еще живы.
Leurs signes vitaux sont faibles.
Вас занесло чёрт-те куда, а они ещё живы.
Tu les as conduits jusqu'ici.
Всё время, пока я смотрела, я видела этих людей, и думала : живы ли они ещё?
Pendant que je voyais, je regardais tous ces gens en me demandant : sont-ils encore en vie?
Считываю данные с сенсора. Они без сознания, но еще живы.
Ils sont inconscients mais vivants.
Той ночью мне приснилось, что они все еще живы.
Cette nuit-là j'ai rêvé qu'ils étaient encore vivants.
Почему ты думаешь, что они еще живы?
Qu'est-ce qui vous fait croire qu'ils sont toujours en vie?
Кроме того, они все еще живы.
Ils ne feront rien tu ne cours aucun risque
- Они ещё живы?
Le système ciblé n'est pas vital.
Но только я не могу понять одного... Почему они все еще живы? !
Je suis renversé qu'ils soient tous en vie.
Когда они были ещё живы.
Quand ils étaient vivants.
К сожалению, все еще живы. Рано или поздно, они найдут тебя.
Ils te trouveront aussi tôt ou tard.
Судя по крови на лицах, они ещё были живы и способны бороться.
Du sang du haut en bas indiquait que cet acte s'est déroulé alors qu'ils étaient vivant et assez fort que pour se débattre.
Может быть, они еще живы.
Ils sont peut-être en vie.
Думаю, они оба ещё живы.
Ils doivent être vivants tous les deux.
Я... я преследую их, играю с ними, ставлю на них знак, пока они еще живы.
Je les traque, je joue avec, je les marque quand ils sont vivants.
- Сэр. - Откуда мы знаем, что они все еще живы?
Comment savons-nous qu'ils sont vivants?
- Они могут быть ещё живы.
Ils sont peut-être en vie.
Когда они еще живы?
Quand ils sont vivants?
Их души остаются в нашем мире, и им кажется, что они еще живы
Leurs âmes errent dans un monde parallèle comme s'ils étaient encore vivants
- У нас есть какое-нибудь подтверждение, что они всё ещё живы?
- Est-on sûr qu'ils sont en vie?
Иногда они все еще живы даже после того, как у них отобрали, и находятся хорошо на их пути вниз сборочная линия, которая будет забита.
Parfois, même après avoir été vidé de son sang, il vit encore lorsqu'il arrive sur le convoyeur pour être coupé en morceaux.
Вчера вечером, когда я оставила Вулкота и побежала к тебе, они ещё были живы.
Je sais que quand j'ai quitté Wolcott hier soir pour venir te trouver, elles étaient en vie toutes les trois.
Если они все еще живы, мы сможем телепортировать их.
S'ils sont encore en vie, nous pourrons les téléporter.
Кто бы там ни был... они все еще живы.
Ceux qui sont là dedans... sont encore vivants.
Они еще живы... но едва.
Ils sont vivants, mais à peine.
Они ещё живы.
Elles sont toujours en vie.
- Нам, если они еще живы!
Pour nous, s'ils ont survécu!
Думаешь, они все еще живы?
Tu penses qu'ils sont toujours vivants?
Получай, пока они еще живы.
Prends-les tant qu'ils sont... vivants.
Их здесь нет, но они еще должны быть живы.
Par contre, le gang les attendait.
- пока они еще живы.
- avant qu'ils soient tués.
Они все еще живы.
Ils sont toujours en vie...
Они всё еще живы?
Sont-ils toujours vivants?
Они появились посредством кесарева сечения 3 месяца назад, и, вопреки всем прогнозам, все еще живы.
Nés par césarienne il y a 3 mois. Ils ont survécu.
они еще здесь 24
они еще там 17
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живым 147
живых 16
живы 92
живыми 40
живые 62
они есть 87
они еще там 17
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живым 147
живых 16
живы 92
живыми 40
живые 62
они есть 87