Опаздываешь traduction Français
320 traduction parallèle
Опаздываешь.
Vous êtes en retard.
Мне не нравится, когда ты опаздываешь.
Je n'aime pas te voir en retard.
- Опаздываешь, Китти.
- Kitty, vous êtes en retard.
Ты никогда не опаздываешь.
Vous n'êtes jamais en retard Arnold.
Да? Опаздываешь наверх.
On vous attend au Dôme.
- Ты опаздываешь! Сколько тебе дали?
Tu es très en retard!
Алло. Рик : Ты чего опаздываешь?
Qu'est-ce qui t'empêche de venir?
Ты опаздываешь! Я оделась в течение получаса.
Ça fait une demi-heure que je t'attends!
Переоденься, ты опаздываешь.
Mets ton costume, mon chou, tu es en retard.
- Ты еще не опаздываешь, сынок. - Знаю.
Te mets pas en retard.
Ты ведь опаздываешь?
Tu vas être en retard, non?
Сегодня ты опаздываешь.
Tu vas être en retard.
Ты уже третью неделю опаздываешь к началу комедии.
Trois semaines que tu rates le complément.
Но ты опаздываешь в Вермонт.
On t'attend à la montagne.
Ты не опаздываешь на встречу с Энни?
Tu vas faire attendre Annie.
Ты вероятно опаздываешь.
Vous devez déjà être en retard.
Они очень раздражаются, если опаздываешь к ужину.
Ils se vexent si on arrive trop tard pour le dîner.
Опаздываешь, Григор.
C'est déjà arrivé. Vous êtes en retard, Grigor.
Я вижу ты зеваешь и опаздываешь все время. Я не вижу, что ты получаешь удовольствие. Ты достаточно высыпаешься?
Je te vois bâiller, arriver en retard et tu ne t'amuses pas.
Опаздываешь, сынок! Приятной тебе прогулки!
Perdu fiston, bonne balade!
Ты опаздываешь на работу.
Tu es en retard.
Представь. Ты опаздываешь на важную встречу. Очень важную.
Imagine... que tu es en retard à un rendez-vous important.
Мне казалось, ты опаздываешь.
Je croyais que t'étais en retard!
Ћадно, Ѕог с ним. " ы не опаздываешь на встречу с Ённи?
Ou ivre devant... un dιbit de boissons.
Тут на наши плечи кризис свалился, а ты прогуливаешься, и опаздываешь больше чем на час?
Tout va mal ici et vous vous offrez une heure de retard .
- На сколько ты опаздываешь?
Vous êtes en retard?
- На сколько ты опаздываешь?
- Vous êtes en retard? - Un retard criminel.
- Ты опаздываешь.
- Tu es en retard.
Как будто ты никогда не опаздываешь.
- Vous n'êtes jamais en retard, vous?
Опаздываешь!
- Tu es en retard.
Ты опаздываешь в школу! Поднажмём!
Tu vas arriver en retard à l'école.
Я дал тебе крылья, чтобы ты быстро передвигался, а ты всегда опаздываешь. В каком часу ты вернулся?
Si je t'ai donné des ailes, c'est pour que tu sois zélé... et tu es toujours en retard.
Сильно опаздываешь.
Très en retard.
Ты опаздываешь.
Tu vas étre en retard.
Ты не опаздываешь?
T'es pas en retard?
Ты опаздываешь.
T'es en retard.
Ты никогда не опаздываешь!
- Aujourd'hui? T'es toujours à l'heure.
- Опаздываешь, ковбойчик.
Mon petit cow-boy est en retard.
Каждый вечер ты то опаздываешь, то вообще не приходишь.
T'es en retard ou t'es beurré ou tu viens pas.
- Ты опаздываешь. - Спасибо. - Си Джей.
T'es en retard.
ТЫ ОПАЗДЫВАЕШЬ!
EN RETARD!
Ты опаздываешь. Ты ему обязана.
T'es en retard.
И каждый день опаздываешь на работу.
Tu dois être en retard au travail tous les jours, n'est-ce pas?
- Одевайся, опаздываешь.
Va t'habiller.
СиДжей, ты опаздываешь на брифинг по большой семерке.
C.J., tu as le briefing sur le G-7.
Вечно ты опаздываешь!
- Vous êtes en retard, comme toujours.
- Опаздываешь, Тевье.
- Bon sabbat. - Merci, Votre Honneur.
Почему так быстро? Опаздываешь на свидание?
Pourquoi on va si vite?
– Ты не опаздываешь.
Tu n'es pas en retard.
А ты, похоже, опаздываешь.
Allez-y.
Опаздываешь в суд?
En retard?