Опрос traduction Français
455 traduction parallèle
Это какой-то опрос.
C'est une sorte de sondage.
Это что, какой-то опрос? Нет.
Est-ce pour un sondage?
Проводите опрос?
Pourquoi?
Я провожу опрос.
C'est pour un sondage.
В ожидании результатов, которые пока не вносят никакой ясности, учитывая равное распределение сил, проведем краткий опрос мнений.
En attendant les résultats du scrutin,... dont l'issue semble incertaine... étant donné l'équilibre substantiel des forces qui s'opposent... nous allons procéder à un bref sondage d'opinion.
Ты проводим.. потребительский опрос, хотим у вас спросить..
Nous faisons un sondage... de consommateurs et nous nous demandions...
- Однажды он объявил опрос о том, как люди обрывают туалетную бумагу -... сверху или снизу?
Il a fait toute une émission une fois sur la façon d'enrouler le papier cul. Par-dessus ou par-dessous?
- Пан профессор, когда будет опрос?
Au revoir.
Ќу? ¬ опрос.
- Eh bien?
- – екомендовала ходить к ней 5 раз в неделю. ¬ общем анализ мне скорее понравилс €. ¬ опрос в том, изменит ли это мою жену?
Si vous n'avez pas apporte de crayon numιro 2... levez la main, nous passerons parmi vous en distribuer.
Мы начнем опрос экипажа на палубах с пятой по десятую.
- Nous, par l'équipage.
- Это что, опрос?
- C'est un sondage?
Опрос показывает, что у Сантьяго... Командор? ... преимущество в пять пунктов по сравнению с Крейн.
Les sondages donnent à Santiago... 5 points d'avance sur Crane.
¬ опрос в том, пошла бы ты на свидание со слепым или с глухим?
Tu préfères rencontrer quelqu'un que tu as vu ou entendu?
будет проведён опрос по поводу профессиональной ориентации.
Et... On m'a dit d'avertir ma famille, mais...
Скажите то, чего я не знаю. Нам придется вбухать дохуя денег в эту рекламу. - Опрос показал, что она выдохлась.
- On doit capitaliser d'importants GRP avec cette pub.
ризис нужен, чтобы их планы исполнились быстро. ¬ опрос только в том, когда же будет этот кризис.
Ainsi, la crise est nécessaire pour s'acquitter de leurs plans rapidement.
И не забудьте провести общественный опрос Что думают американцы о смертной казни и о бюджете
Et n'oubliez pas que les sondages montrent bien que les Américains veulent de la peine de mort et veulent d'un budget national équilibré.
давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня.
Fais un sondage, pour voir.
Ёто опрос?
C'est pour un sondage?
- Это был риторическим вопрос, мистер Харрис а не опрос. Сколькие из нас тратят бесчисленные часы изводимые нежеланными сексуальными мыслями и чувствами?
Combien d'entre nous ont perdu des heures productives, en proie à des pensées et sensations sexuelles?
На какую тему был опрос?
- Allô. Quelqu'un a fait un sondage?
И теперь я продолжу опрос своего свидетеля.
- Objection à la formulation. - L'effet est celui... - Objection à la for...
И я продолжу его опрос, нравится вам это или нет!
C'est une instance de l'État souverain du Mississippi.
Ну, в общем, дело в том, что "Микс Мэп" проводил опрос об уэльских клубах.
En gros, voilà le topo. "Mixmag" a fait une enquête sur les clubs gallois.
Проводился опрос врачей...
On a fait une enquête sur les médecins.
Слушайте я провожу небольшой опрос.
Ecoutez... Je fais un petit sondage informel.
Вы высказались, вопросов больше нет. Повторный опрос?
Une femme dit : "Retirez", elle est virée.
Мы недавно провели опрос, и выяснилось, что 70 % наших одиноких прихожан пришли в церковь, чтобы найти кого-нибудь.
70 % des paroissiens célibataires rejoignent l'église... pour rencontrer quelqu'un.
Перед тем как вы уйдете мы проводим опрос как люди чувствуют себя в общем туалете.
Avant de partir... On fait un sondage... sur ce que pensent les gens des toilettes mixtes.
- Опрос был анонимным.
- Les évaluations restent anonymes.
А затем проведём опрос в Орегоне, чтобы убедиться, что не наломали дров.
Je ferai un saut dans l'Oregon et je verrai si le calme est revenu.
Они уже должны начать опрос, Джош.
Le sondage doit commencer.
А еще я понимаю, что если мы не начнем телефонный опрос прямо сейчас, - мне может не хватить времени, чтобы сообщить результаты в СМИ до того, как начнутся выходные. - Еще остался вопрос- -
Si on ne démarre pas tout de suite... je ne pourrai pas informer la presse avant le week-end.
- Бонни хотела знать, почему опрос занимает 48 часов?
- Pourquoi ça prend 48 h?
Мы начали опрос 3 часа назад.
On a commencé? On a démarré le sondage il y a 3 heures.
Опрос закончен.
Ca y est?
Но опрос показал, что обезьян любят зрители.
Les gens adorent les singes.
- Опрос на авеню Ди.
Enquête sur l'Avenue D.
Джош верит Джоуи Лукас. Нам нужно чтобы ты провела опрос, при этом не задавая вопросов, которые нельзя задавать.
Il vous faut mener un sondage sans poser certaines questions.
"Вы никогда не поверите, зачем мне нужно полететь." Он сказал ей, что она должна приехать для того, чтобы провести опрос о росте потребления корнеплодов.
Il lui a dit qu'elle ferait un sondage sur l'agriculture de sous surface.
Это хорошая идея, чтобы жевать жвачку когда вы проводите опрос для президента.
Très bonne idée... quand on fait un sondage pour le Président.
Гэйл Шуммер, возможно ли, что Белый дом будет проводить свой собственный опрос?
La Maison-Blanche va-t-elle faire son propre sondage? Certainement.
Да. Начинай опрос.
Je voudrais commencer le sondage.
Ты говорил с Си Джей? Опрос очень объемный.
Ca appelle sur tous les sujets.
Кто-то проводил опрос, или что-то в этом духе.
Qu'est-ce que tu as répondu?
Дaвaй занесем этот опрос в дело.
Faisons un test, pour plus tard.
Это важный опрос, СиДжей.
- Il est important.
Я пойду в телефонный центр и узнаю, как идет опрос. - Хорошо.
Je vais voir où en est le sondage.
- Опрос, на авеню Си.
Enquête sur l'Avenue C.
Опрос еще не начался.
L'opération n'a pas encore commencé.