English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Оригинально

Оригинально traduction Français

360 traduction parallèle
"Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально.
"De la rue à la célébrité." II a dû se trouver très malin.
По важным делам, моя леди носит, чтобы выглядеть оригинально
Mais sur cette beauté Il est remarquable!
Мадам. Я гарантирую, что этот лот истинная вещь Людовика ХV с оригинальной золоченой бронзой. Он был доставлен в эту страну до войны, так что я советую вам...
Une pièce Louis XV authentique, avec ses bronzes dorés d'origine, apportée ici avant la guerre...
Боюсь, он ненавидел ее довольно оригинально.
Il la déteste de très près, alors.
Оригинально.
Très original.
О,... как оригинально.
Oh, que c'est original.
- Не слишком оригинально.
- Ce n'est pas très original.
Как оригинально!
Quelle originalité!
Да, хотя очень оригинально ненормальным.
Oui, d'une manière très particulière.
Твоя смерть будет самой оригинальной - ты прокатишься на ракете.
Je vous offre une mort originale, vous allez voler sur une fusée.
У вас очень оригинально. - Вы так думаете?
- C'est vraiment très pittoresque.
Не очень оригинально... зато эффективно.
Bien, ce n'est pas très original... Mais c'est efficace.
Как оригинально.
Comme c'est original!
— Верно, но не оригинально...
Trillian... Euh!
Совсем нет, сэр! Я... Просто все это звучит как-то... оригинально.
Tout ça me semble très... original.
Очень оригинально.
Comme c'est original.
Это оригинально!
Oh! C'est original.
Очень оригинально.
Super jeu! Ça dure depuis quand?
Очень оригинально, правда?
Très original, n'est-ce pas?
Я обнаружил, что это была не оригинальная запись, потому что у оригинальной песни было две версии...
J'ai découvert que c'était l'enregistrement original, parce que la chanson originale avait deux couplets...
Это как минимум оригинально.
C'est une drôle d'idée.
- Зато оригинально.
- Oui, mais différent.
И фильм в форме ток-шоу - это очень оригинально, Ланс.
Un film traité sous forme de talk-show, c'est du jamais vu.
Это оригинально, как раз то, что нужно для такого крупного города.
C'est original et c'est juste ce dont cette mégalopole a besoin.
"ы веришь, что" есси была оригинальной?
Passez une bonne soirιe... messieurs.
- Оригинально..
- Original!
Как оригинально.
Quelle originalité.
Но она оригинально проявляет эту любовь.
Elle a une drôle de façon discontinue de le montrer.
О, как оригинально, и как типично для тебя, я бы сказала.
Et comment typique, si je puis m'exprimer ainsi.
Очень оригинально, мадам Кюзен.
Très original, Mme Cuzin.
В его жалком, крошечном мозге нет ни одной оригинальной мысли.
Pas une idée valable dans sa petite tête.
Как оригинально.
Comme c'est original.
Слишком оригинально.
Bien trop original!
Это будет так оригинально
- Ça nous changera!
- Оригинально.
Comme c'est original.
- Это оригинально, как мне кажется.
C'est assez original. Oui.
Исполнительные продюсеры UJII E Seiichiro и Ютака Нарита оригинальной истории и сценария Миядзаки Хаяо
Producteur exécutif UJlE Seiichiro NARITA Yutaka Histoire et scénario de MIYAZAKI Hayao
- Ой, как оригинально.
- Comme c'est original.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной упаковки или жевательной резинки.
Puisque vous ne faites pas partie des sous-fifres de l'orthodoxie qui ont saboté mon travail, j'ai décidé d'ouvrir des négociations au sujet d'une carte de Willie Mays de 1951, sans le chewing-gum.
Очень оригинально.
Quel enfant n'a pas peur du noir?
- Исключительно оригинально!
Vous êtes scandaleuse.
А эта выходка с пирожным была довольно оригинальной.
Le coup du gâteau était plutôt original.
Зато хоть оригинально. Никто этого не делал.
Personne l'a jamais fait.
"Оригинально. Про такое я не слышал."
" Je l'avais jamais entendu celui-là...
Идея показалась мне очень оригинальной и заманчивой.
Ca semblait une idée formidable et neuve. J'ai dit oui.
Уверена, что это очень оригинально.
Très original.
О, оригинально.
Quelle imagination!
Недостаточно оригинально.
Pas assez original.
- Это будет оригинально.
- T'as vu l'heure?
Оригинально.
... - C'est spécial.
Оригинально...
En tout cas, il a mis dans le mille!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]