English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Оркестр

Оркестр traduction Français

443 traduction parallèle
Соберите оркестр, балет, весь оркестр.
Je veux une répétition... avec ballet et orchestre au complet!
Оркестр полка Лейбштандарт-СС Адольф Гитлер
Musique du Leibstandarte - S.S. Adolf Hitler
Еще ходили в парк послушать оркестр, и проезжали по Бруклинскому мосту.
Puis, au concert dans le parc. Nous avons passé Brooklyn Bridge.
Как дела? Привел оркестр для своей дамы?
Alors, t'as pris un fauteuil d'orchestre avec ta dame?
Наверно, оркестр задался целью помешать нам.
Si l'orchestre veut rendre la conversation difficile, c'est réussi.
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Soudain, l'orchestre éclate dans un finale majestueux, alors que les heures de lumière triomphent des heures de noirceur.
Ларри, предпологаю, вы возглавите оркестр со своей новой трубой.
Larry, et si vous lanciez la fanfare en jouant de votre nouvelle trompette?
Нужен оркестр на прощание?
Vous faut-il aussi une fanfare?
Нужно заказать оркестр и так далее.
L'étiquette! - Je vois.
Гору орехов я видел и резиновый оркестр.
J'ai vu pousser une cacahouète Tirer à l'arc-en-ciel
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
Elle a changé le décor, l'orchestre. Elle changera sans doute de...
- Оркестр и так далее!
Une fanfare et tout.
Я должен извиниться за оркестр.
Pardon pour la fanfare.
Ужасно, но я рассчитывала увидеть армию, которая относится к своему долгу серьезно, а вижу здесь оркестр из 40 инструментов.
J'étais venue dans l'espoir de trouver une armée prenant sa mission au sérieux. Au lieu de ça, je trouve une fanfare.
- Оркестр готов? - Да, сеньор.
- La fanfare est prête?
Я усердно готовил эту церемонию, оркестр.
J'ai travaillé comme une bête à la préparation de cette cérémonie!
Почему оркестр не сыграет что-нибудь поживее?
Pourquoi ne jouent-ils pas un air gai?
Оркестр играет "Лунный свет".
L'orchestre joue Clair de Lune.
Оркестр играет.
L'orchestre joue.
Да. Я знаю лучший оркестр!
Je connais un orchestre...
Ты попросишь оркестр сыграть "Правда, это романтика"
Et vous ferez jouer un air sentimental?
Говоришь так, будто мы громыхаем, как духовой оркестр.
On va pas jouer du tambour.
Дамы и господа, впервые выступают... Эдди Дучин и его оркестр "Сентрал Парк Казино"... для нашей особенной публики.
Le premier gala... d'Eddy Duchin et de son orchestre... devant un public de choix.
- Шерм, я набираю новый оркестр.
Je vais monter un nouvel orchestre.
Какой оркестр.
J'ai recruté que des as.
Эдди, так оркестр ещё не играл.
L'orchestre n'a jamais joué mieux.
Целый оркестр идёт по улице.
La fanfare du régiment arrive!
Оркестр?
La fanfare du régiment?
Оскар, Мария любиттанцевать Оркестр начинает играть чудесный вальс.
L'orchestre joue une valse.
Да что это за оркестр?
Il faut quoi pour y jouer?
- Значит, это женский оркестр?
- C'est un groupe de filles?
Голос у меня слабый, но и оркестр не ахти какой.
Je n'ai pas une super voix, mais ce n'est pas un super orchestre.
- Можно найти другой оркестр.
On est fauché. - On trouvera un autre groupe.
Если вам на свадьбу понадобится оркестр, мы там будем через пару недель.
Si vous voulez un orchestre à votre mariage, on aura fini ici dans deux semaines.
Смотри! Оркестр играет!
Hé, c'est de la musique qui swingue.
оркестр ирландских гвардейцев? И отличный оркестр.
- "Orchestre des Gardes irlandais".
Благодарю вас, леди и джентльмены. А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
L'Orchestre militaire irlandais va interpréter
Сейчас его единственная радость - слушать симфонический оркестр.
Son seul plaisir à présent, c'est son orchestre symphonique.
Мама, смотри, оркестр!
Maman, maman! Regarde la fanfare!
Оркестр!
Voilà la fanfare!
Он даже посетил сегодня оркестр духового оркестра.
Il a même assisté à un concert aujourd'hui.
проживаем здесь с тех пор, как оркестр распустили.
On vit ici depuis que l'orchestre s'est séparé.
Тебе под силу все это, юноша. Ты человек-оркестр.
Tu es le meilleur, mon garçon.
Ты человек-оркестр.
Tu peux y arriver, seul.
Там играл для нас лучший в мире оркестр.
Le meilleur orchestre du monde jouait pour nous.
Эта роскошь... была у нас, когда тысячами, мы шли на работу, а оркестр играл нам Розамунду. И каждый день около ста человек не возвращалось в лагерь.
Un vrai régal, chaque jour quand nous partions au boulot, l'orchestre nous jouait Rosemonde et chaque jour une centaine de personne ne revenait plus au camp.
Я всегда терпеть не мог,... когда старый грязный алкаш орущий такую же старую и грязную песню своих предков перемежая куплеты икотой как будто у него в кишках имеется такой же старый вонючий оркестр.
Ce que jamais je n'ai pu supporter : un vieux poivrot crasseux... beuglant des refrains cochons... et éructant beurk, beurk, entre-temps... comme s'il avait un orchestre visqueux dans ses tripes pourries.
Даже оркестр прекрасен.
Même l'orchestre est magnifique.
Дай мне взять тебя за руку Под оркестр джунглей.
Laissez-moi vous emmener Dans la jungle
Как оркестр?
Pourquoi la fanfare?
Для вас выступали оркестр Архангелы, певцы Сильвано Фиорези,
Vous avez entendu Silvana Fioresi, Oscar Carboni,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]