English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Остроумный

Остроумный traduction Français

95 traduction parallèle
- Очень приятный, сэр, - элегантный и остроумный.
Quel monsieur? Un vrai gentleman, avec beaucoup d'esprit.
- О, у нас есть остроумный ответ, да?
- On a de la répartie, hein?
Ты такой остроумный
Tu es hilarant.
Какой остроумный.
Il est malin, hein?
- Остроумный, не боится секса.
- Qui est comique et sensuel.
Ну до чего же ты остроумный.
Tu te crois très malin.
Ты такой остроумный.
Tordant.
" "чтивый, утонченный, остроумный..."
"Suave, sophistiqué, plein d'esprit..."
Вот видишь, пес остроумный, и мужиков мы повидали, и сластные крики я слышала...
Alors tu vois, mon petit chien, les mâles c'est fait, j'ai même entendu hurler de plaisir.
Нет, погоди. Он - содержательный и остроумный.
Non, finalement, c'est un mec bien.
Остроумный, безрассудный, страстный, любящий, преданный...
malin, aventureux, passionné, aimant, loyal.
- Он остроумный и симпотный.
- ll est drôle, et d'une beauté!
Мы невольно подслушали ваш остроумный диалог.
On a entendu votre charmante répartie.
И остроумный. Взять хотя бы всех этих голливудских пижонов.
Oh, Wally, t'es ce gars dans Hollywood Squares!
Пусть люди знают, какой я остроумный. Поверь мне, они узнают. Завтра эта фраза запестреет во всех газетах.
Aucun souci, ça sort demain.
- Томми один из самых востребованных в моем эскорте. Остроумный, очаровательный, практичный.
Tommy est très demandé, drôle, charmeur, posé...
Вы остроумный.
La finesse d'esprit.
"Остроумный рифмоплёт значит всё для моих друзей и меня."
"Un mot d'esprit prouve tout pour mes amis et moi."
Говорят, что ты остроумный.
On m'a dit que tu es très marrant.
Какой остроумный.
Il a rejoint la bande des "Wild Horse", celle de Jong-hoon.
- Не плохо. Остроумный!
Très drôle, il est bon.
Вы умный, вы остроумный и вы такой трус!
- Vous êtes malin. Vous êtes un lâche.
Остроумный персонаж.
Dynamique et incisif.
Он почти всегда участвовал во всяких постановках и я думал остроумный парень, и поддать себя умеет.
Il participait toujours à des "skit" et je me souviens que c'était un mec intelligent, marrant
- Лу Хоули, самый остроумный парень в комнате.
Très bien, c'est Lou Hauley, c'était le mec le plus marrant ici.
А ты остроумный парень, Денни.
Vous êtes marrant, Danny.
И снова, Денни, ты остроумный парень.
Une nouvelle fois, Danny, vous êtes marrant.
Думаю, он изобретательный, глубокомысленный, остроумный.
Je pense qu'il est inventif, profond, plein d'esprit.
Подыскиваешь остроумный ответ?
En train de chercher une fine réplique?
А скетч остроумный.
Le sketch est marrant.
Хорошо, "остроумный".
( Le prof au tableau ) :
Я надеюсь, что это стоило того, остроумный засранец.
J'espère que ça valait le coup, petit malin.
Что с того, что у него на всё есть остроумный ответ?
Ça change quoi qu'il ait une réponse spirituelle à chaque question?
Прошу прощения. Это должен был быть изящный и остроумный переход.
Désolé, je voulais une phrase plus construite et intelligente.
Ну, что ты очень остроумный и вежливый.
Que vous êtes intelligent et courtois. C'est sûr.
Подшучивание - беззаботный, остроумный ответ
Un débat implique une répartie fluide et subtile.
Праведный гнев, подпитывающий мой остроумный, коварный план был иллюзией.
Cette juste colère qui nourrissait mon ingénieux, térrifiant plan n'était qu'illusion.
И это остроумный способ сказать, что Пита уволили
# C'est une belle façon de dire que Pete est brisé #
О, боже, Джейсон такой остроумный. Погоди.
Oh mon dieu, Jason est tellement agile.
Они очень остроумны.
Vous êtes vraiment drôles.
А вы остроумны, миссис Дюран, очень остроумны.
très drôle, Mme Durant, très drôle.
Вы остроумны, доктор.
Vous avez un curieux sens de l'humour.
Это какая-то альтернативная реальность, где наш интеллект острей, наши тонкие замечания более остроумны, и наши сердца неоднократно разбиваются под фон поп-музыки, которая скоро перестанет быть популярной.
Dans ce monde virtuel, l'intelligence est décuplée, la répartie est plus acerbe et nos coeurs sont sans cesse brisés, alors qu'en musique de fond joue un tube pop bientôt démodé.
- Вы очень остроумны.
Elle n'est plus là!
- Вы очень остроумны, мистер Страуд!
Vous êtes un homme très sensible.
а её анекдоты всегда остроумны.
et racontait des anecdotes du meilleur goût.
Но Вы слишком остроумны, месье Скаррон,
J'ai croié t'avoir tué Qu'est-ce que tu fais là encore?
Спасибо, вы очень остроумны.
Merci, Mademoiselle. Votre sens de l'humour est intéressant.
И вы также остроумны.
Et vous êtes drôle.
Ты такой остроумный.
Tu penses que tu es vraiment spirituel, n'est-ce pas?
А потом следует остроумный ответ.
La réponse futée vient après.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]