Отвёртку traduction Français
167 traduction parallèle
- А отвёртку видел?
- Non. - Une Barre en T?
Я заставляю мою жену втыкать туда палец как отвёртку.
Ma femme y fourre son pouce, comme un tournevis.
Я обшарил его карманы, нашёл ключ, подумал, это твой схватил отвёртку, взломал замок.
J'ai fouillé ses poches, j'ai cru trouver ta clé, et j'ai réagi. J'ai forcé la serrure avec un tournevis.
Положил отвёртку в его карман, забрал ключ, думая, что он твой прицепил его к твоей связке.
J'ai pris ce que je croyais être ta clé et l'ai remise sur ton trousseau.
Я думал, что перегнул палку, попросив у тебя отвёртку.
Je pensais être allé trop loin en vous demandant un tournevis.
Живо. Брось отвёртку.
Tout de suite.
Року! Неси отвёртку.
Roku, apporte un tournevis.
Разберусь! Неси отвёртку!
Allez, le tournevis!
- Звуковую отвёртку.
- Tournevis sonique.
Кто посмотрит на отвёртку и решит :
Qui regarde un tournevis et se dit :
- Слушай, ты не видишь отвёртку?
- La clef est là-bas?
- Используй звуковую отвёртку.
- Utilise le tournevis sonique.
- Возвращаю отвёртку.
Qu'est-ce que tu fais là?
Нет, я просто использую эту отвёртку.
Je vais utiliser ce tournevis.
Я сжёг свою отвёртку!
Ça a brûlé mon tournevis sonique!
- А я любил свою отвёртку!
- J'aime mon tournevis sonique!
Ты уже использовал отвёртку и ничего не нашёл.
Vous n'avez rien trouvé la dernière fois.
Значит, в будущем я просто возьму и отдам тебе отвёртку?
Donc, à un moment dans le futur, je vous donne mon tournevis.
Ты даже подарил мне свою отвёртку. Видимо, пытался дать мне понять.
Vous m'avez même donné votre tournevis, j'aurais dû m'en douter.
Зачем? Зачем я подарил ей свою звуковую отвёртку?
Pourquoi lui avoir donné mon tournevis?
У будущей версии меня была куча лет на раздумья. Куча лет для придумывания способа её спасти. А он дал ей звуковую отвёртку!
Le futur moi a eu des années pour penser à une façon de la sauver, et il lui a donné un tournevis!
Тара, блин, сколько мне ждать виски с 7-Up, ром с диет-колой, два виски и отвёртку? — Такого заказа не было.
Tara, combien de temps dois-je attendre pour 1 mike collins, 1 rhum-coca, 2 scotches, 1 vodka-orange?
Принеси мне отвертку.
Passez-moi un tournevis.
Дай мне отвертку.
Passe-moi le tournevis.
Дай мне нож или отвертку.
Filez-moi une lame, un tournevis!
Дай отвертку.
Le K.G.B., l'armée... Tournevis.
Я потерял отвертку.
- Un quoi?
- Отвертку.
Tu rigoles?
Она упала. Ты уронил отвертку в мою магнитолу?
T'as paumé un tournevis dans ma stéréo?
Я нарисовал человека, которому всадили в шею отвертку.
J'ai dessiné un homme. Frappé au cou par un autre avec un tournevis.
Да, ты вызвала парня из обслуживания, он использовал отвертку.
Il fallait appeler un gars de l'entretien.
Отвертку.
Tournevis.
Отвертку я тебе одолжу.
Je peux vous passer un tournevis.
Джеймс, принеси отвертку.
James, mon tournevis!
- Дай-ка отвертку.
Donne-moi un tournevis.
Хотя нет. Я буду "отвертку".
En fait, je prendrai un Long Island.
- Хоть ты объясни ему, Элеонор. - Отвертку.
Explique-lui, Eleanor, tu veux?
Если ты не сможешь туда пробраться, захвати отвертку и выломай заднюю стенку маминого шкафа. И если они еще не обстригли те деревья, окно второй гостевой комнаты открывается на здоровый вяз, и ты сможешь протиснуться. Там фальшивая стенка.
Si tu ne peux pas y aller, attrape un tournevis et vas trifouiller le fond de la penderie de ma mère.
Если там краска залипла, можно взять отвертку, иногда...
Si c'est à cause de la peinture, essayez avec un tournevis...
Сейчас отвертку достану!
Me force pas à sortir mon tournevis.
- Не забудь отвертку.
- Rappelle-toi, il te faut le tournevis.
Кара, я почти закончил, отвертку не дашь?
Kara, j'ai presque fini.
Пойду отвертку принесу.
Je vais chercher un tournevis.
Просто возьмем отвертку, пару поворотов выглядит как новый, без проблем!
Quelques petits coup de tournevis et... Comme neuf. Aucun soucis.
Рикстон! Отвертку!
Rickston, tournevis!
Хорошо, теперь, когда ты обратила на это внимание, может быть, это звучит, как положить отвертку в точилку для карандашей, но в хорошем смысле.
Bon, maintenant que tu le dis, on dirait un peu un tournevis enfoncé dans un taille-crayon, mais ça reste mignon.
"Возьму-ка я восхитительную отвертку" - не то что ты обычно слышишь.
Normalement, tu n'entends pas dire "je prendrai cette adorable vis...".
Они окончили страдания бедняги, воткнув в него крестообразную отвертку.
Ils ont arrêté la souffrance de ce pauvre garçon avec un tournevis Phillips *.
Розита, дай мне звуковую отвертку. Что?
Rosita, le tournevis sonique.
Носил отвертку в кармане, куда бьI ни отправлялся. Он разбирал любое устройство, которое попадалась ему на глаза.
Quand il les repérait, il les ouvrait.
Ладно, Радж Дай мне звездообразную отвертку № 6
Bon, Raj passe-moi le tournevis numéro 6.