Отец знает traduction Français
332 traduction parallèle
Но одно твой старый отец знает :
Mais une chose que ton vieux père sait :
Ты могла уже никогда никого не побеспокоить. - Отец знает?
Tu n'aurais plus jamais dérangé personne.
- Неважно. Твой отец знает, что ты тут?
Votre papa sait que vous etes la?
Мой отец знает, как извлечь ее оттуда.
Mon père saura les récupérer.
Мой отец знает об этом гораздо больше, чем я
Mon père s'y connaît beaucoup plus que moi.
- Твой отец знает?
- Ton père est au courant?
Я так не могу врать. Мой отец знает, что я не делаю домашку.
C'est une bonne excuse, mais mon père sait que je ne fais pas mes devoirs.
- Твой отец знает?
- Ton père le sait?
А твой отец знает, где его мальчик шляется по ночам? Он знает?
Et ton père sait où son fils va pendant la nuit, hein?
Да, отец знает что лучше.
Oui, c'est le père qui sait le mieux.
Только настоящий отец знает, за какую нитку дёргать.
Parce que seul son vrai père sait quels boutons pousser.
Мой отец знает об этом?
Quoi? Mon père est au courant?
- Как думаешь, твой отец знает?
- Vous croyez que votre père le sait?
А мой отец знает только один способ борьбы с соперниками.
Il connaît un seul moyen de gérer ça.
И Томми сказал ей... что чудовище убило его мать. И его отец знает обо всем этом.
Il lui a dit qu'un monstre avait tué sa mère et que son père le savait.
Твой отец знает, что ты ещё жив?
Ton père sait que tu es encore vivant?
Отец знает, что ты грубишь?
Does your father know that you speak this way?
Отец знает такие вещи.
Un père sait.
- И еще, твой отец знает.
- Et ton père est au courant.
Твой отец знает, что ты здесь?
Ton père sait que t'es là?
Знайте, когда отец выпил, он сам не знает, что говорит.
Sachez que quand mon père a bu il dit n'importe quoi.
Его знает мой отец. Не я.
C'est mon père qui le connaît, pas moi.
Мать уехала в Америку, а где отец - никто не знает.
La mère est en Amérique, et le père on ne sait où.
Родной отец и не знает!
C'est son père et il sait pas.
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Votre p re tait un homme sage, mais qui sur cette terre sait les bons des m chants?
Вы знаете генерала Винтера? Мой отец его знает.
Vous connaissez le Général Winter?
Он знает, что капитан Колл его отец?
Il sait que Call est son père?
Твой отец ничего не знает, ровным счётом ничего.
Ton père ne sait rien, rien du tout.
Она знает, что я прислал Лору сюда, ей известно, что её отец - хозяин заведения.
Elle sait que j'ai envoyé Laura ici et que son père est le propriétaire.
- Сколько креветок будут весить гектограмм? - Я не знаю. Твой отец точно знает.
Je ne sais pas, c'est ton père qui sait ça.
Мой отец занимался торговлей. Он не знает работы по металлу.
Mon père est importateur, pas ouvrier en métaux.
Тереза, твой отец обо все знает, верно?
Teresa, votre père est au courant, non?
Он знает, что отец занят шоу-бизнесом и косметикой.
II sait que son pére travaille dans le spectacle et les cosmétiques.
По крайней мене, его выбор бескорыстен. Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
au moins son choix est désintéressé. il doit savoir que notre père ne peux rien lui donner.
Твой отец не знает что такое любовь.
Ton père ignore ce qu'est l'amour.
Он знает так же, как и я, что если мой отец не будет лучше заботиться о своем здоровье...
Il sait que si mon père ne se décide pas à s'occuper de sa santé...
Мы должны встать в 9 утра, так как твой бывший отец хочет позавтракать с нами, бог знает зачем...
Nous devons nous lever à 9 h, puisque ton ex-père veut déjeuner.
Она не хочет рассказать мне где мой отец. Она знает!
Elle ne veut pas me dire où est mon père.
Твой отец даже не знает о существовании карточки.
Ton père ignore jusqu'à l'existence de cette carte.
Ее отец не знает о твоем прошлом, не так ли?
Son père ignore tout de toi, n'est-ce pas?
Это её отец. Она знает, что поставлено на карту.
la vie de son père est en jeu, elle le sait!
- Отец знает про это?
- Mais oui!
Отец не знает что я выхожу замуж.
Papa va arrêter le mariage?
Она знает, что я ее отец? Нет, я подумал, что для вас будет удовольствием сказать ей это.
Vous lui avez dit que j'étais peut-être son père?
Она не знает, что я ее отец.
Et son père, c'est son père.
Он не знает, что его отец умер.
Il ne sait pas que son père est mort.
Его знает мой отец. А я – нет.
Mon pêre le connaît, moi pas.
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
J'aimerais que mon père ne sache rien de cette réunion.
Отец, хрен его знает.
Dieu sait où est mon père.
Отец-учитель и без собраний знает, как дела у его ребёнка.
S'il est prof, il sait de quoi il retourne avec son gosse.
Она хотя бы знает, кто ее отец.
Elle au moins, elle sait qui est son père.
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
отец ребенка 32
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знает ли он 45
знаете его 78
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец джек 20
отец сказал мне 17
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец хочет 28
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец хочет 28