Отжимания traduction Français
57 traduction parallèle
Отжимания, тренировки.
Ça t'fera du bien.
И делать отжимания.
Monter et descendre, monter et descendre.
- Отжимания?
- Des pompes?
- Да, отжимания.
- Des pompes.
Выбирай : молоко или отжимания?
Le lait ou les pompes. Mais...
Отжимания!
Par terre!
Я делаю отжимания.
Je fais des pompes.
Отжимания?
Des pompes?
Отжимания каждый день. Вот этим и...
Tous les jours, des putains de pompes.
Отжимания или вежливость.
Vous la fermez ou c'est des pompes.
Я как раз собирался в душ, я только что пришел из спортзала, где делал отжимания ".
"J'en aurais besoin, moi aussi. Je reviens du gymnase " où j'ai fait mes flexions de jambe. "
выполняли упражнения, отжимания, D.D.T.S
Nous aimerions corps chelem de l'autre, coudes d'abandon, DDTS
А вот тут скорее всего я буду делать свои ежедневные отжимания.
C'est probablement là que je ferai mes pompes.
Отжимания!
Pompes!
Или ты доделал отжимания и хочешь побегать?
Tu t'es dépêché de finir tes abdos parce que tu veux courir?
Отжимания на брусьях, пока я не вернусь.
Travaillez le haut du corps à la barre jusqu'à mon retour.
Отжимания.
Pompes?
Это не обсуждается делай отжимания
On ne négocie pas. Fais ces pompes.
Ты только что сделал 102 отжимания!
Tu viens juste de faire 102 pompes!
Колесо фортуны, отжимания голышом, подтягивания голышом...
Voyons euh, La roue de la Fortune, j'ai fais des pompes, des tractions.. nu
за две минуты, делая отжимания, приседания и бегая. Так мы оценим вашу форму, и сможем разработать персональный план занятий.
Ca vous donne un score à partir duquel on élabore un programme.
Да, но в моем расписании говорится : 12 часов - отжимания, потом "You and Yours" на Радио 4.
- C'est au planning. Sur le mien, ça dit pompes à midi, puis émission sur Radio 4.
Послушайте, я читал Конституцию, и нигде не дается президенту сила требовать отжимания.
Écoutez j'ai lu la constitution, et nulle part il n'est dit que le Président a le pouvoir de d'exiger des pompes.
Если вы, парни, сохраняете натянутый живот, вы можете... ваши отжимания могут выглядеть также.
Pour avoir un corps parfait, vous pouvez faire ce genre de trucs.
Да, да. Я делаю отжимания.
Oui, oui, j'ai fait mes pompes.
Считай, что твои отжимания прощены.
Considère tes pompes comme rendues.
Отжимания, упражнения на пресс...
Tu sais, des pompes, des haltères, des tractions.
Да. Отжимания.
Ouais, des pompes.
В каком смысле "отжимания"?
Mm-hmmm. Qu'est-ce-que tu veux dire par ponpes?
Почему отжимания?
Pourquoi des pompes?
Отжимания?
Des pompes? Ouais.
Особенно, после того как увидел процесса отжимания бизнеса у отца.
Surtout après avoir vu mon père se faire avoir.
Я что делал отжимания, с гребаным отягощением?
Est ce que j'ai montré les fonctionnalités de mon soutif push up?
А мне откуда знать, что ты и вправду делаешь отжимания?
Comment savoir si tu te fais vraiment des pompes?
Почему ты не можешь делать обычные отжимания?
Pourquoi tu fais pas des abdos normaux?
- Это, по-твоему, отжимания?
C'est une pompe pour toi?
Ээ, отжимания для мужчин твоей возрастной группы.
Des pompes pour les hommes de ta tranche d'âge.
Отжимания?
Des pompes sautées?
Может, отжимания помогут?
Des pompes t'aideraient?
- Ты можешь хотя бы сделать отжимания?
Tu peux faire une pompe?
Не волнуют меня твои отжимания, Джейк.
Je me fous des pompes, Jake.
Ты же сказала, тебе наплевать на отжимания.
Tu viens de dire que tu te foutais des pompes.
Где, черт подери, мои отжимания?
Alors où sont mes pompes?
Скорее всего, ты бы делал отжимания или пил пиво со своими братьями или еще что-нибудь.
Je suis sur que tu préférerais, genre, être en train de faire de pompes ou boire de la bière avec tes frères ou peu importe
Позволь я покажу тебе бриллиантовые отжимания. [вид отжиманий]
Je vais te montrer une pompe diamant.
Она делает отжимания.
Elle fait des pompes.
Впечатляющие отжимания.
C'est impressionnant, ça.
Как он держит свое тело так горизонтально во время отжимания?
Comment fait-il pour rester aussi horizontal?
Итак, приседание, отжимания и прыжок! Шаг вперёд!
Prêts!
Три отжимания и пошел!
1, 2, 3!
Отжимания каждый день.
hanté.