Отопление traduction Français
207 traduction parallèle
Паровое отопление.
Supprimée vapeur.
У нас единое отопление, причём все трубы с семислойной обшивкой, а наружные стены с двойной изоляцией.
Nous avons une chaudière et tous les murs sont parfaitement isolés.
Плюс дармовое отопление, свет и так далее.
Ni chauffage, ni électricité.
Кухарке не только переплачивают,... но ей ещё и за квартиру платить не нужно. Еда ей достаётся бесплатно, она не платит за свет, отопление, телевизор,... и одежду, за исключением разве что её трусов.
Une cuisinière est surpayée, elle est logée gratis, nourrie à l'œil, chauffée et habillée en prime et n'achète que ses dessous intimes.
Я хочу сказать, что отремонтирую кухню, обои, потолок, стены, центральное отопление - все.
non, je veux dire, je vous la remets en état! la cuisine, les papiers, le plafond, les murs, le chauffage central, tout!
К сожалению, центральное отопление сюда не провели... но комната сама по себе теплая.
Le chauffage central ne monte pas jusqu'ici, mais la chambre est tempérée.
Может быть, прибавить отопление?
Voulez-vous que je mette le chauffage pour vous?
- Я включу отопление.
- J'ai remonté le chauffage. - Merci.
У НАС ИСПОРТИЛОСЬ ОТОПЛЕНИЕ
Notre chauffe-eau est en panne.
Змеи не выносят холода, вот почему она там лазит - любит жару. Если мы отключим отопление плюс если повзет, то она впадет в кому. Я подумаю.
les serpents ne supportent pas le froid il est dans les conduits du chauffage en éteignant le chauffage... il tombra en léthargie on va y réfléchir
Вчера ВКЛЮЧИЛИ ОТОПЛЕНИЕ. ИЗ СИСТЕМЫ не ВЬlПУСТИЛИ ВОЗДУХ И горячая вода потекла В УНИТЗЗЫ.
Hier on a braché le chauffage sans avoir évacué l'air des conduites et l'eau chaude a coulé dans les cuvettes.
Всё будет как по маслу. Вначале каждый вечер пение, затем в сортирах замёрзнут трубы потом лопнет паровое отопление и так далее.
D'abord on chante le soir, puis les tuyaux gèlent, et pour finir, les conduits de gaz explosent.
Если ты думаешь, что тебе будет холодно то есть дополнительное отопление и ещё нагреватель электрический а если хочешь я тебе дам бабушкину лису.
- Si t'as encore froid,.. .. j'ai un chauffage d'appoint,.. .. des collants Thermolactyl..
Второй этаж, очень светло, центральное отопление самое лучшее, что сейчас есть в наличии.
Deuxième étage, très clair, chauffage central... et puis l'avantage, c'est que c'est libre de suite.
Не забудь про отопление.
Sans oublier le radiateur.
И это сэкономит вам расходы на отопление. – В этом, есть зерно.
Nous gaspillerons beaucoup de charbon pour entretenir le feu.
Он пришел чинить центральное отопление.
Il est venu pour réparer le chauffage central.
Он механик, чинит центральное отопление.
Il est ingénieur de chauffage central.
Мардж, убавь отопление.
Marge, baisse un peu le chauffage.
Отключился только свет или отопление тоже?
S'agit-il juste des lumières ou du chauffage aussi?
"Старичье в морозилке". Оказывается, отопление в заведении работало исправно.
"Des vioques frigorifiés." L'hospice était correctement chauffé.
Они выглядят, как обычные но экономят 4 процента на плате за отопление...
C'est pratique et ça nous ferait économiser du chauffage.
Вы умете регулировать отопление?
Vous êtes pros en radiateurs?
Росс, прикрой отопление, пожалуйста.
Ross, tu peux baisser le chauffage?
Росс, отопление!
- Le chauffage!
Ладно! Отопление!
Le chauffage!
Отопление! И это я одержимый?
C'est moi qui suis obsessionnel?
Не возражаете, если я убавлю отопление?
Je peux baisser le chauffage?
За еду, за отопление, за эту огромную квартиру, в которой мы живём.
La bouffe, le chauffage et le loyer de cet énorme appartement.
Отключите отопление.
Ensuite, fermez le chauffage.
Ты приказал отключить отопление.
Plus de chauffage.
Ты оставил для меня выход, когда отключил отопление.
Tu m'as offert une sortie en fermant le chauffage.
Я поставил на него всю деньги за отопление за год.
J'ai parié toute notre allocation chauffage sur lui.
Ладно. Подумаешь, бюджет на отопление.
De toute façon, ce n'est que le budget chauffage.
Скажи, Тед... Раз Криса дисквалифицировали, разве это не означает, что ты проиграл ставку с деньгами на отопление?
Ted, si Chris a été disqualifié, alors tu n'as pas perdu l'argent du chauffage?
Мы что, должны распустить, блин, сопли из-за того, что кому-то отопление включили?
On doit pleurer parce qu'ils ont coupé le chauffage chez un mec?
Эти люди решают будет ли отопление и электричество в Белом доме.
Ces gens décident du chauffage à la Maison Blanche.
Среди лета они включили отопление! Совсем рехнулись!
Ils mettent du chauffage en plein été, ils sont complètement tarés!
Хорошо, что у нас газовое отопление.
Heureusement qu'on se chauffe pas au charbon!
Можно включить отопление?
On peut monter le chauffage?
Эм, отопление.
Le chauffage.
- Вы говорили, здесь есть центральное отопление.
- Vous avez parlé de chauffage central.
- Правильно - центральное отопление.
- Oui, c'est du chauffage central.
- Отопление не работает?
- Le chauffage ne marche pas?
Отопление работает отлично.
Au contraire, il marche.
Что случилось? - Я не могу отключить отопление.
Pas moyen de baisser le chauffage.
Помню, как мы долбили по батареям, чтобы домовладелец включил отопление.
j'ai dû taper sur les tuyaux pour que le proprio monte le chauffage.
Испытайте подлинное каменное отопление?
Essayer le véritable sauna?
Вы же помните, что внутри есть отопление?
Vous savez que nous avons le chauffage à l'intérieur?
- Рэйч, прикрой отопление.
Rachel, le radiateur.
Отопление?
OK.