Отстойник traduction Français
57 traduction parallèle
Нет, мы просто забираемся в отстойник и...
Non, tu le chopes à l'arret.
Это - мой отстойник.
C'est mon coin.
2'n'5 - это отстойник № 2.
La 2 et la 5 vont au dépot 2.
Это место - отстойник.
C'est corrompu, ici.
Это место - отстойник.
Tout le monde est corrompu ici.
Я совсем не горю желанием раскопать чей-нибудь отстойник.
Je n'ai pas envie de tomber sur une fosse septique.
Так смешно. Я перепутал кнопки и случайно отослал вашу машину в наш отстойник.
C'est marrant parce qu'en fait... j'ai accidentellement envoyé la voiture à la fourrière.
Но плохая новость в том, что офицер Бойер отправил её в отстойник, и мы её продали с аукциона сегодня днем.
La mauvaise nouvelle, c'est... que l'agent Boyer l'a envoyée ici... en déclarant qu'elle était à vendre. Et on l'a vendue.
- За что? Наша планета - отстойник, все знают это.
nous le savons tous!
Просто скажи, как Мамон собирается перейти и можешь возвращаться в свой отстойник.
Dis-moi comment passe Mammon et tu pourras retourner dans ton cloaque.
- Ты - отстойник и... урод!
- T'es nul et t'es laid!
- Я его, его сбросил в отстойник.
- Je l'ai mis dans la fosse septique.
Все понятно. Нам пора пополнять отстойник.
Les petits, on va s'occuper de la fosse.
Ты отстойник, клоун!
Tu crains le clown!
Чейз, вернись в тот отстойник, и принести мне рвоту парнишки.
Chase, retournez à cette fosse septique et prenez un échantillon de son vomi.
Рикки и Рон превратили комнату в отстойник.
Ricky et Ronald géraient mal la salle.
Ты не выиграешь операцию, потому что ты - отстойник.
Tu ne gangeras pas la chirurgie parce que tu crains.
И твое дыхание, так вонял отстойник около Дедушкиного Дома.
Et ton haleine, on dirait l'étang chez les grands-parents.
Во-первых, если мы даже понятия не имели про этот отстойник, как оказалось, что мы несем за него ответственность?
Cette fosse septique, on ignorait son existence. Comment serions-nous responsables?
По-моему, проблема в том, что это не отстойник муниципалитета.
Gommant - Laissez-nous faire.
Но вот отстойник... Отстойник вновь поднимает свою мочевую голову.
Quant à la fosse septique, le caca NOUS remonte au nez.
отстойник миссис Нельсон ждет меня в 9 часов.
Mme Nelson m'attend à 9 h pour sa fosse septique.
Результаты этого теста повлияют на финансирование, которое этот отстойник получит в будущем.
Vos notes à ce test détermineront combien d'argent ce trou à rat obtiendra pour l'avenir.
— амое смешное, что ты и этот кусок говна... только ты выгоришь приехав в этот отстойник.
La chose la plus drôle est que toi et ce morceau de merde... Vous pourriez faire un burn out à venir dans un trou de merde comme ça.
- брат столкнул меня в отстойник. - Что?
A huit ans, on en a enfin visité une.
Ты типа отстойник в этом.
Tu crains.
Ты никогда не заглядывал в отстойник и не находил там ничего омерзительного?
Tu as déjà vu un seau sans trucs immondes dedans?
Твой отстойник должен быть заполнен рыбьими кишками но я заглянул внутрь и там не было ничего, кроме секса.
Je croyais que ton seau serait plein d'entrailles de poisson, mais en fait, il était plein de sexe!
С элли упал халат и отстойник с головы просто исчез, да?
Quand Ellie a tombé la robe, le seau a disparu?
Масляный отстойник переполнен
Ça a fait déborder le carter.
И ты никогда не захочешь возвращаться в этот ледяной отстойник в снегу.
Et vous ne voudrez plus jamais retourner dans ce "pisse trou" gelé dans la neige.
Дай зазырить ближайший хаф-пайп, потому что я собираюсь раскачать немного этот отстойник.
Montre-moi le skate-parc le plus proche, parce que je suis un putain de rebelle, avec une putain d'attitude.
И я собираюсь затвитить это прямо в отстойник.
et je vais aller tweeté cela dans les toilettes.
Мне пришлось пробиваться через подвал котельной в отстойник, чтоб попасть в этот чертов туннель.
je viens de traverser un sous-sol de chaufferie dans une fosse sceptique pour parvenir à ce stupide tunnel.
Они не посылали меня взрывать отстойник.
Ils ne m'envoient pas ici pour déverser vos déchets.
Ты - отстойник!
T'es nul.
Шестой участок не что иное как отстойник грязи и порока, где мысль о честном труде так же редка, как трезвый иммигрант.
" Le 6e district n'est rien de plus qu'un cloaque de saleté et de vice, où l'idée de travail honnête est aussi rare qu'un immigrant sobre.
Это место - ужасный отстойник, которым управляют два лузера-укурыша.
Cet endroit fait pitié avec ses deux losers fumeux.
Добро пожаловать в отстойник.
Bienvenue chez les nuls.
Отстойник.
La remorque-voiture.
Ты отстойник.
Tu crains.
Ты по-прежнему отстойник.
Tu crains toujours.
Да ты абсолютно прав, отстойник!
Exactement, idiot!
Мы знаем, что за ним гнались от места аварии, а затем бросили в отстойник.
Nous savons que il a été poursuivi depuis l'endroit de l'accident et jeté dans la fosse septique.
Ну, похоже лучший путь в лагерь... через отстойник.
Il semble que le meilleur moyen d'atteindre le camp, ce soit les poubelles.
Без сделки мой альбом может пойти в отстойник.
Sans ça, mon album va faire un bide.
Труп застрял, а Даки опасается разрезать отстойник, поэтому мы подбросили монетку, чтобы решить кто туда спустится и поднимет тело вручную.
Il est vraiment coincé dedans, et Ducky ne veut pas prendre le risque de percer la fosse, alors nous avons tiré à pile ou face pour savoir qui va aller dedans et va le retirer manuellement.
Я не полезу в отстойник.
Je suis juste heureux de ne pas aller dans la fosse septique.
Полезешь в отстойник.
Tu y vas.
Отстойник - это гениально.
La fosse septique, c'est un coup de génie.
Вообще-то, Фрэнк, этот бар не отстойник. Здесь довольно круто.
- Cassons-nous de ce dépotoir.