Отчим traduction Français
333 traduction parallèle
-... твоя мать, я, отчим.
- ta mère, moi, ton beau-père?
Мой отчим!
Mon beau-père.
Дик, это мой отчим, профессор Гумберт.
Mon beau-père, le professeur Humbert.
- Сенатор - отчим Рэймонда Шоу.
- Le sénateur est le beau-père de Raymond.
Отчим Рэймонда - сенатор в Вашингтоне.
Son beau-père est un sénateur américain.
Потому что отчим решил взяться за мое вопитание.
Mon beau-père décida alors de prendre en main mon éducation.
Я ушла из дома, потому что мой отчим все приставал и приставал ко мне.
Mon beau-père n'arrêtait pas de m'embêter.
Это мой отчим.
C'est mon beau-père.
- Нет, отчим.
Le beau-père...
Жан Рено, Хэнк Дженнингс, отчим Нормы Дженнингс, сержант Кинг, конная полиция.
Jean Renault, Hank Jennings, le beau père de Norma Jennings et le Sergent King de la Police montée.
Деанна Трой, это... ммм... твой будущий отчим, привыкай к этому.
Deanna, voici ton futur beau-père. C'est bien ça, non? Oui.
Нет, то мой отчим.
- C'est mon beau-père.
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого
Quand j'étais petite, mon père est parti... ma mère est morte, et mon beau-père est allé en prison. J'avais pas assez de morceaux de parents pour en faire un entier.
Єртис ƒэлл, брокер из конторы Lehman Brothers, присутствовал на торговой площадке Ќью -... оркской'ондовой Ѕиржи в момент крушени € рынка. ¬ своей выпущенной в 1970 году книге Ђћой отчим IDRї ( IDR Ц международна € депозитарна € расписка, позвол € ет торговать на американском рынке иностранными акци € ми ) он пишет, что кризис был спровоцирован спланированным резким сокращением предложени € средств на нью-йоркском денежном рынке :
Curtis Dall, un courtier de Lehman Brothers, était sur le plancher de la bourse de New York, le jour de l'accident. Dans son livre 1970, "FDR : mon père exploité en droit", il a expliqué que l'accident a été déclenché par la pénurie prévue soudaine de l'argent au jour sur le marché monétaire de New York.
Чувство, которое мой отчим пробуждал в женщинах, нельзя было назвать любовью.
Ce sentiment que mon beau-pere inspirait aux femmes... je n'appellerais pas ca de l'amour.
Это Чарли, отчим Мэри.
C'est le beau-père de Mary, Charlie.
Мать в курсе, а отчим вообще неразговорчив.
Ma mère m'a beaucoup sermonnée, et comme d'habitude mon père n'a rien dit.
К месье Вальмо, он мой отчим.
Chez Monsieur Valmore, c'est mon beau-père.
Mы всегда ссорились, Mэри Энн и я и ее отчим.
On se disputait tout le temps, Mary Anne et moi... et son beau-père.
- Я отчим Ники.
Je suis le beau-père de Nicky.
Мой отчим был членом еврейской радикальной лиги.
Mon beau-père était sioniste à fond.
А что говорит твой отчим?
Qu'est-ce que ton beau-père dit?
Мой отчим хочет продать мою машину!
Mon beau-père veut vendre ma caisse.
Я садилась в неё, а мой отчим таскал меня в коробке по заднему двору.
Je m'asseyais dessus et mon beau-père me tirait.
В голову постоянно лезут всякие ужасы, будто, что-то страшное... это мой грёбаный отчим, я знаю.
J'ai si peur. Je me dis qu'il se passe quelque chose d'affreux. C'est mon beau-père, j'en suis sûre.
Отчим его бьёт.
Son beau-père le battait.
- Пусть тебе отчим помогает.
- Demande à ton beau-père.
Где-то год назад оказалось, что мой гомофоб-папаша мне не родной гомофоб, а отчим, и я понятия не имею, кто мой отец на самом деле.
J'ai découvert, il y a un an, que mon misérable père homophobe... est en réalité mon misérable beau-père homophobe et je n'ai aucune idée de l'identité de mon vrai père.
прости, что я так пристала, но я все еще не поняла ты отчим Маркуса, но не живешь ни с ним, ни с его матерью
Excuse-moi de revenir à la charge, mais je n'ai pas tout compris. Tu es le beau-père de Marcus, mais tu ne vis ni avec lui, ni avec sa mère.
- Может, отчим? Дядюшка.
Je sais pas, un beau-père?
- Мой отчим и его новая жена.
- Mon beau-pêre et sa nouvelle femme.
Э, так вот отчим Райана – тот ещё тип.
Le beau-pêre de Ryan est un criminel.
Я Сингх, твой отчим.
Moi c'est SINGH, ton beau-père.
Когда мы с Урсулой были маленькими, на наш день рождения отчим сдавал кровь, чтобы купить нам еду.
Quand Ursula et moi étions enfants, à notre anniversaire, notre beau père vendait son sang pour nous acheter de la nourriture!
- А что случилось? - Мой отчим позаботился.
- C'est arrivé comment?
Он мне не отец, он мой отчим.
C'est pas mon père, c'est mon beau-père.
Он мой отчим.
C'est mon beau-père
Твой отчим тоже здесь.
Votre beau-père est là aussi.
Мой отец умер. Моя мать снова вышла замуж, и мой отчим плохо со мной обращается.
Mon père est mort, ma mère s'est remariée, et mon beau-père me traite mal.
Первая отличная идея пришла ей в голову в 1 5 лет, когда отчим навестил ее ночью.
Elle a eu sa première idée géniale à 15 ans après que son beau-père lui ai rendu une visite nocturne.
Ты же знаешь, что мой отчим в тюрьме?
Tu sais que mon beau-père est en prison?
Похоже, у него есть отчим.
Il semble qu'il y ait un beau-père.
Он необразованный, он не подходящий отчим для Рори, и он совершенно не подходит Лорелай.
Il n'a aucune éducation. Ce n'est pas un beau-père acceptable pour Rory et il est tout à fait inadapté pour Lorelai.
- Мой отчим - Соул Рубенштейн.
- Par mon beau-père, Saul Rubenstein.
Очередной обман. Очередной отец. Отчим.
un autre abandon, une autre figure de père qui s'en va.
Что я хочу сказать, сначала люди думали, что твой отчим был женоубийцей, потом твоя сестра начинает встречаться с ее преподавателем истории, и теперь мы должны прогуливать маленького ублюдка туда-сюда по улице.
D'abord, les gens ont pensé que ton beau-père avait tué sa femme, puis ta sœur est sortie avec son prof d'Histoire et maintenant on est censés faire défiler un petit bâtard le long de la rue.
а у меня твой отчим.
Moi, j'avais ton beau-père.
- Он мой отчим.
C'est mon beau-père.
- Твой отчим... - Нет!
Votre beau-père...
- Отчим.
- C'est merveilleux.
Дело вот в чём. Когда я был маленьким, мой отчим, он...
Ok, écoutez... voilà : quand j'étais jeune, mon beau-père, il...