Падает traduction Français
1,695 traduction parallèle
Небо падает?
- Le ciel tombe?
Давление падает.
Le pouls est bon.
Ребята, систолическое падает.
- Systolique en chute libre.
Мне нравится, как падает свет на тебя и как ты двигаешься.
I like those stylish clothes you wear I like the way the light hit the ice and glare And I can see you moving way over there
С неба падает тело, и каким-то образов это моя вина?
Un corps tombe du ciel, et c'est ma faute?
" Снег падает из чистого неба.
" La neige tombe du paradis.
Он падает на поверхность, сэр.
Ramenez-le!
Нет, город падает вниз!
C'est la ville qui tombe!
- это то самое место куда она падает.
- C'est là que ça va atterrir.
Нет, она падает прямо...
Non, ça va juste tomber ici...
— Энергия щитов падает, 11 %.
- Boucliers à 11 %, en baisse.
Хочешь смотреть, как она соскользнула и падает?
Tu veux le regarder glisser, puis le regarder tomber?
Большинство бомб падает на пустые поля.
La plupart des bombes tombent dans des champs déserts.
Пока цена на нефть не падает, мы сможем их достать.
Si le pétrole ne baisse pas, on trouvera l'argent.
- Котировки Насдак падают, Индекс Доу-Джонса падает, и цены на нефть тоже.
Le NASDAQ chute, le Dow Jones chute, et le pétrole chute.
Ну что ж, яблочко от яблони недалеко падает.
Tu sais que les chats ne font pas des chiens?
Она падает! Быстрее, бежим!
Tout va s'écrouler.
Она и правда падает! Государыня!
Ne restez pas ici.
Ты позволил мне.. Стоять там, видеть, как она падает.
Tu... tu m'as laissé... rester dehors et la voir sauter dans le vide.
"вот что дальше : этот падает, а этот отходит." то там про охранника?
L'éclairage baisse, remonte, il se rapproche, mais il s'éloigne. - Qu'as-tu dit à propos du garde?
Ещё один падает в пыль, брат.
Ha. Une autre qui mord la poussière, mon frère.
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
Non, c'est juste que j'aimerais que ça devienne sérieux. C'est marrant de voir Parker tomber, mais j'aimerais bien... skier vraiment.
И за рекою падает в траву Среди лесных прогалин, —
"Franchit le calme ruisseau Remonte le flanc de la colline " Et s'enterre Dans les clairières du vallon
Ну, знаешь, когда свет... Падает на тебя вот так. Что-то такое в твоей голове.
Eh bien, je veux dire, quand la lumière vous frappe comme ça, un truc à propos de votre tête...
Крошечная, крошечная звезда, падает, падает, горит, горит, горит.
La petite, petite étoile, qui tombe, tombe. Et brûle, brûle, brûle.
- Температура резко падает.
La température baisse.
Особенно потому, что она постоянно падает, бьется башкой и вырубается.
Avec sa manie de tomber en se cognant la tête et de perdre conscience.
Значит, четвертьфинал, он делает парашютик, забивает, кидает мяч своим... затем пробегает по площадке — и падает.
Tournoi final... Dunk alley-oop, il marque. Il remonte le terrain et paf.
Кровяное давление падает У него высокий сердечный ритм Похоже застойная сердечная недостаточность
Plusieurs signes d'insuffisance cardiaque congestive.
Похоже, малыш Дэнни падает на дно быстрее уличной проститутки.
On va mettre Danny à genoux plus vite qu'une pute au rabais.
Покажи мне главного инспектора, который не хочет посмотреть, как падает уровень преступности на его участке.
- Tu parles! Trouve-moi un commissaire qui ne veut pas faire baisser sa criminalité.
потому что наша репутация падает стремительными темпами.
Chers chanteurs, je vous ai réunis, car notre réputation se détériore très rapidement.
мы должны поторопиться. Температура сердца падает.
Plus vite, la température baisse.
"Tapetum lucidum", так называемый, эффект светящихся глаз у животных американских койотов светится оранжевым, когда свет падает прямо на сетчатку
Le Tapetum lucidum du coyote américain brille en orange quand la lumière frappe la rétine.
Давление падает.
La tension baisse!
Люк Кафферти падает.
Luke Cafferty s'écroule.
Тачдаун! И без малейшего труда тренер Тейлор падает вниз и пытается вновь взобраться на гору.
Et voilà, le coach Taylor est déjà derrière, avec une montagne à gravir.
К чёрту! И зубная щётка Джоанны соскальзывает с края раковины, отскакивает от пола и падает прямо в унитаз.
... et la brosse à dents de Joanna est ejectée du lavabo, heurte le plafond, et tombe tout droite dans les toilettes.
Будка падает с неба, человек падает из будки, человек ест рыбные палочки с кремом, а ты сидишь себе, как ни в чём не бывало.
- Tu n'es effrayée par rien! Une boite tombe du ciel, un homme sort de la boite, et il mange du poisson à la crème anglaise, et regarde toi, à te tenir juste là.
Его температура падает
Sa température baisse.
Одна из обязанностей, которая падает на плечи новеньких : работать с Пинтером.
Pour accueillir un nouvel adjoint, on lui offre Pinter.
Давление 80 на 60 и падает.
PS 80 sur 60 et ça chute.
Давление падает, у него тахикардия.
La TA a chuté, il fait de la tachycardie.
Но вместо этого он начинает тупо душить тебя и последнее, что ты чувствуешь перед смертью - как он сжимает твою шею с такой силой, что большая, влажная капля слюны падает с его губ и * Хлюп! * прямо на твой, вылезший из орбиты глаз.
Et là, juste avant de mourir, tu sens qu'il presse ta gorge si fort qu'un filet de bave dégouline de sa bouche et tombe dans ton œil exorbité.
Два часа спустя мой напарник падает замертво - инфаркт.
Deux heures après, mon partenaire meurt.
Тахикардия, 130 ударов в минуту, давление падает.
Rythme sinusal à 130, la tension chute.
Давление падает.
- La tension baisse! - Une hémorragie.
- Эпинифрин в норме, но кислород в крови падает.
Malgré l'adrénaline, son pouls chute.
Небо падает, а вы шутить изволите.
Le ciel nous tombe sur la tête, et vous plaisantez. Qui êtes-vous?
- Твое кровяное давление падает.
- Quoi?
Давление падает.
Sa tension chute.