Палец traduction Français
2,501 traduction parallèle
Он только что... поднял передо мной свой палец?
Est-ce qu'il vient de... me donner un vent?
А откуда у вас его палец?
Pourquoi tu as son doigt?
- Мне сказали : "Отпечатай палец". А я услышал : "Отруби палец".
Il fait, "Prends l'empreinte du doigt." Et j'ai entendu, "Prends le doigt."
Я быстренько отмахнул ему палец и спросил : "Такого хватит?" А чувак в морге начал кричать.
J'ai coupé le doigt vite fait, et je suis comme, "C'est ce que tu veux?" Il s'est mis à hurler, vous savez.
Да, а потом он показал палец.
- Puis il a montré le doigt.
Палец указывает вниз на его...
- La main pointe vers son...
Она однажды устроила мне Мокрого Вилли ( * прикол, когда шутник облизывает палец и засовывает его в ухо жертве ) и чуть не проткнула барабанную перепонку.
Elle m'a mis le doigt dans l'oreille et m'a presque percé le tympan.
Минус : она начнет сосать палец, заработает искривление зубов, в итоге пойдет на Зимний бал со своим лучшим другом-геем, потому что никто не пригласил девочку с огромной брекет-системой во всю голову.
Contre : elle commencera à sucer son pouce bousiller ses dents , finira par aller au bal d'hiver avec son meilleur ami gay parce que personne n'invite la fille avec de grandes bagues dentaires et un casque.
Может, она просто прищемила палец - такое все время случается.
Elle s'est probablement juste coincé le pied c'est fréquent.
- И вам хватает наглости являться сюда, совать мне какую-то корзинку, хотя вы палец о палец не ударили, чтобы устранить шум, доносящийся из вашего здания, и прекратить разбрасывать мусор.
Venant ici, apportant un panier de choses, quand tu a rien fait du tout pour t'occuper du bruit et des détritus venant de ton immeuble.
Ок, теперь я просто положу мой палец тебе в рот.
Ok, maintenant je vais juste mettre mon pouce dans ta bouche.
Но я не смогла одеть его на палец.
Mais je ne pouvais pas la mettre à mon doigt.
... прежде чем я оторву его палец!
... avant que je lui arrache le doigt!
Дедушка... с тех пор, как ты одел кольцо на палец бабушки, ты присматривал за нашей семьёй даря ей свой любовь безо всяких условий и будучи ей безгранично преданным.
Grand-père.. depuis que tu as mis la bague au doigt de grand-mère, tu t'es occupé de cette famille avec un amour inconditionnel et une dévotion inébranlable.
- Ты укусил мой палец. - Оу, детка!
- Tu m'as mordu le doigt.
Но когда твой палец чешется на спусковом крючке, тебе не будет покоя, пока ты не нажмёшь на него.
Mais une fois que ton doigt a senti la démangeaison de la gachette, il n'y a pas de repos jusqu'à ce que la détente soit pressée.
Что ты должен будешь сделать, это засунуть палец ей в глотку, схватить внутренности и потянуть.
À toi. Enfonce ton pouce dans sa gorge, attrape les boyaux et tire.
Я бы показал тебе средний палец, но это отнимет слишком много сил.
Je te ferais bien un doigt, mais ça me demanderait trop d'énergie.
Палец, чувак.
- Ma main! Elles sont...
И у него дёргается палец.
Il a aussi tendance à trembler des mains.
Энди, в 86-м мы инсценировали игру в ножички из Чужих я тебе средний палец порезал...
Andy, en 86, on a fait le jeu du couteau comme dans Alien le retour - et je te l'ai planté dans le majeur.
Я кольцо на палец вернул, пробив роботу живот!
Je suis allé repêcher moi-même mon alliance dans le bide d'une machin!
- Если у тебя начнёт падать сахар, можешь сунуть палец... - Чего? - в Нутеллу.
Si ça arrive, tu prends un doigt de Nutella.
Дэнни, охуел? - Ты палец облизал!
Putain, Danny!
О Боже. Нахуя Франко сунул Дэнни палец!
Pourquoi il l'a insulté?
Что ты делаешь? Ломаешь ему палец?
Tu lui casses un doigt?
Отрежьте Стиви Шрейдеру палец. Что?
- coupe le doigt de Stevie schrader.
Нет, не отрезайте Стиви Шрейдеру палец!
- Quoi? Non, ne coupez pas le doigt de Stevie Schraeder
Не отрезайте Стиви Шрейдеру палец!
Ne coupez pas le doigt de Stevie Schraeder.
Не дай ему оторвать себе палец.
- Faut pas qu'il arrache sa bite.
Зачем ему отрывать себе палец?
- Pourquoi il va arracher sa bite?
А у меня есть лишний палец.
J'ai un orteil de plus.
Большой палец левой и правой руки.
le gauche dessus. Et là, le droit dessus.
Ты прищемил стремянкой палец и плакал дней 5-6?
Tu t'es pincé un doigt et tu as pleuré pendant cinq jours.
В общем, конечно, он пришел, у него была паранойя. Палец на спусковом крючке.
Il en menait pas large, il voulait raccrocher.
Ты ищем новые идеи и она прочитала про палец- -
Nous avons cherché des idées et elle a trouvé sur Internet un remède avec un doigt...
Снимай палец со спускового крючка.
Tu ne peux pas laisser ton pouce sans arrêt sur la détente.
Вчера, когда я, кажется, увидел одного... показал ему средний палец, братан.
Hier, quand j'en ai enfin vu un... Je lui ai fait un doigt, mec.
Он одел ей кольцо на палец. Усыновил её ребёнка. У них огромный дом, две машины.
Il l'a épousée, a adopté son fils, ils ont une maison, 2 voitures, et elle?
Этот палец ставится на...
Je mets l'index sur la... frette.
Палец, блин даю на отсечение.
Il est sûrement pédé, le pauvre con!
Палец первый - найди парня с деньгами.
Premièrement : trouver un gars qui a de l'argent.
Палец второй - заставь отдать их тебе.
Deuxièmement : faire en sorte qu'il me donne tout ce qu'il a.
Палец третий - сделай Америку лучше.
Troisièmement : faire de l'Amérique un endroit meilleur.
Первый палец : найди кого-нибудь с деньгами.
Premièrement : trouver un gars qui a de l'argent.
Второй палец : заставь отдать все тебе.
Deuxièmement : faire en sorte qu'il me donne tout.
Третий палец : улучшить родную страну.
Et faire de l'Amérique un endroit meilleur.
Палец отстрелили, Дэнни.
Ils ont eu mon orteil, Danny!
Спрячь нахрен свой палец, быстро!
Cache ça tout de suite!
Мне палец отстрелили.
Dan...
- Палец.
- Mon orteil.