Папарацци traduction Français
229 traduction parallèle
Это Папарацци. Кручусь, как ненормальный, с утра до вечера, дома только ночую.
Mon travail m'oblige à être dehors toute la journée.
Не так уж часто я бываю в Риме. Папарацци!
Tu sais ça ne m'arrive pas si souvent!
Знаешь, Папарацци, бывало в детстве... я не видел отца по три недели.
Quand j'étais petit, Paparazzo... quand j'étais petit...
Папарацци, оставляю тебе машину, отвезешь отца в гостиницу.
Je te laisse la voiture... tu raccompagnes mon père.
Вот, он записал. Папарацци, быстро сбегай в аптеку!
Cours à la pharmacie!
Кстати, тебя искал Папарацци, хочет снять для журнала мод.
Paparazzo voulait te faire faire un reportage pour le "Jardin des Modes".
Теперь я верю, что мы в доме папарацци!
On vit avec une paparazzi!
Вот черт, выцепила. Пойду скалить зубы для папарацци.
Il faut que j'aille éblouir les paparazzi.
Проклятый папарацци!
Va au diable, paparazzo.
Никакого похода. Ни родителей, ни папарацци.
- Pas d'excursion, pas de parents, pas de paparazzi?
Папарацци!
Paparazzi!
- Он папарацци.
- Que veut-il?
И, хочу заметить, здесь нет папарацци.
Et vous remarquerez, zéro paparazzi!
Ты только посмотри на всех этих папарацци!
Regardes tous les paparazzi!
Папарацци годами за мной охотятся.
Ça fait des années que les paparazzi me courent après.
Нет, правда. Желающие получить автограф и папарацци...
Entre la traque aux autographes et les paparazzi.
Одна реклама, и за тобой гоняются папарацци?
Une seule pub... et les paparazzi?
Там какие-то фотографы, папарацци болтаются перед входом.
Y a des photographes, des paparazzi, qui traînent dehors.
Кстати, о папарацци... Я видела эти твои фото недавно в таблоидах.
À propos de paparazzi, j'ai vu des photos de toi, dans les tabloïds.
Если вы здесь для того, чтобы попозировать перед папарацци я выгоню вас.
Si vous jouez la veuve éplorée pour les photographes, je vous fais jeter dehors.
Кларк, никогда не думал, что у тебя будут собственные папарацци.
Grâce à Perry White, t'as tes paparazzi!
Всё крыло занято проблемами его папарацци.
Nous avons aménagé des locaux pour accueillir ses paparazzi.
" Папарацци.
LARAMIE NU!
Знаменитости будут выбирать фотографии, сделанные папарацци.
Des stars qui donnent leur accord pour des photos de paparazzis?
Я нашёл тех папарацци, о которых вы рассказали.
J'ai retrouvé ces paparazzis dont vous m'avez parlé.
Бо, мы можем привлечь этих папарацци к суду,.. ... но от этого у нас только прибавится головной боли.
Porter plainte contre ces paparazzis va créer encore plus d'agitation.
Четыре папарацци едва не убили мою семью.
J'ai du mal à oublier que 4 paparazzis ont presque tué ma famille.
Теперь у меня на руках уже два трупа папарацци, причастных к вашей аварии.
Je me retrouve avec deux paparazzis morts après avoir été impliqués dans votre accident.
" Роль журналистики в эпоху папарацци.
LE RÔLE DU JOURNALISME À L'ÉPOQUE DES PAPARAZZIS Mémoire
Я не собирался давать ему ни цента. А теперь чёртовы папарацци окружили мой дом.
Pas la peine de te fatiguer, j'ai déja gagné.
Эй, я хочу сфотографировать всем вместе с Лейн и Заком. О, боже, ненавижу папарацци.
Au cas où on oublierait, on est super contents que vous soyez là.
Папарацци, которых я нанял чтобы они следили за тобой.
Des paparazzis que j'ai engagés pour te suivre.
И только я вышел и взял этого парня за руку, откуда-то выпрыгнул папарацци и сфотографировал меня.
Donc pendant que je luttais dans les ordures pour sortir ce mec, un papazarri est sorti de nul part et a pris une photo de moi.
Вокруг дома куча папарацци.
La ferme est cernée par les paparazzis.
Рейчел, если бы папарацци тебя нашли, убийца бы сразу узнал, где ты.
Rachel, si les paparazzis vous ont retrouvée, alors la personne qui vous a attaqué sait que vous êtes ici.
Кто-нибудь здесь более заинтересован в медецине, чем в папарацци?
Quelqu'un serait plus intéressé par la médecine que par les paparazzi?
С папарацци, отслеживающих каждое наше движение, легко стать параноиком.
Avec la presse qui traque tous nos mouvements, il est facile de devenir un peu paranoïaque.
Папарацци в лихорадочном напряжении, а Лекс улетает по делам?
Les paparazzis et une excitation médiatique ; et Lex s'envole pour un voyage d'affaires?
Я позволила ему поверить, что это - просто папарацци.
Je lui ai laissé croire que c'était le stress dû aux paparazzis.
С тех пор, как я оказался у папарацци в списке бывших парней, я чувствую, что кто-то смотрит через мое плечо, что за мной подсматривают.
Depuis que j'ai atterri sur la liste des paparazzis des ex à traquer, j'ai l'impression que quelqu'un regarde par dessus mon épaule, que je suis surveillé.
Ну, Фицморис был папарацци, который в основном охотился на знаменитостей из списка С.
Fitzmaurice était paparazzi, il traquait des bouts de seins de peoples de seconde zone.
Зачем такой папарацци, как Фицморис, сделал снимки посредника ООН?
Pourquoi Fitzmaurice prendrait en photo un négociateur de l'ONU?
О, мы с девчонками решили сходить в "10AK", потом, может, в "Bijoux", и я не знаю... куда-нибудь, где мы сможем найти папарацци.
Avec les filles on pensait aller au 10ak, et après peut-être au Bijoux, et je ne sais pas... n'importe où on peut trouver quelques paparazzi.
- Папарацци, да?
- Les paparazzi?
Чувствую себя одним из папарацци, ждущим, когда звезда проснётся и выйдет к объективу, чтобы продать затем фотографии в таблоиды.
Je suis comme un paparazzo attendant que la star se réveille et se poste devant l'objectif pour que je vende la photo aux tabloïds.
- Эти папарацци...
- Ces paparazzi...
Папарацци?
Des paparazzi?
Там повсюду были папарацци.
Des paparazzi partout.
Папарацци, хочешь схлопотать?
Non, je ne reviendrai pas.
Эм, Лори, я не думаю, что нам стоит беспокоить доктора Флейшмана, он из Нью-Йорка, у них особое отношение к папарацци.
Il vient de New York et ils ont quelque chose contre les paparazzis, là-bas.
Я только что рассказывал Мелисе, что мы стараемся избегать папарацци в "Сансете".
Tu l'as tuée.