English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Папочки

Папочки traduction Français

333 traduction parallèle
Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
Une fille à papa gâtée.
Итак, разойдись. Семерку для папочки.
Reculez-vous...
Нравится роль папочки?
Tu as un petit ticket, là.
У тебя слишком сильный характер, это у тебя от папочки.
Tu as trop de caractère! Comme ton père.
После папочки ты обнимаешься лучше всех.
Après papa, c'est toi qui me portes le mieux!
Он даже лучше Папочки.
Il est même plus fort que papa.
Нет лучше Папочки ни одной собаки.
Non, papa, c'est le meilleur.
Из-за причуд моего папочки,.. ... о коих я умолчу из уважения к маме, мы стали ютиться в крыле дома. Другую половину занимал мой дядя Колоджеро со своей семьёй.
La vie dissolue de papa, que je tairai par respect pour maman, nous avait obligés à habiter une aile de la maison, alors qu'oncle Calogero et sa famille habitaient l'autre.
Удар Папочки в аутсайдерах.
Daddy's Poppa est à l'extérieur... "
Удар Папочки движется вторым.
Daddy's Poppa est en seconde position.
Удар Папочки.
Daddy's Poppa... "
Нашлась одна состоятельная баба, которая выцыганила меня у моего папочки... и увезла в Бунвиль жить вместе с ней.
Une assistante sociale m'a retiré à mon père, pour vivre avec elle à Boonville.
Я действительно пытаюсь быть с тобой дружелюбной но я была бы благодарна, если б ты перестал меня судить облокачиваясь на машину твоего папочки за 40.000 долларов.
Mais j'aimerais bien que tu ne me juges pas, vautré dans la Porsche à papa!
Расставь ноги для папочки.
Écarte les jambes pour papa.
Я благодарно Вам за то, что Вы спасли моего Эдди, правда благодарна,.. .. но мне не нужны советы в его воспитании, даже от его папочки.
Je vous suis reconnaissante d'avoir aidé Eddie mais personne n'a de mot à dire sur son éducation.
Давай нарядимся для папочки.
- Faisons-nous belles pour papa!
- Это было шоу "Три комика". "Молодые папочки".
Un court métrage des Trois Stooges, Zappy Pappy.
Ты тоже лижешь ступни у мамочки и папочки?
Avez-vous suce le bourrage orteil hors maman et papa, trop?
Блин, вот бы у моего папочки был банк. Тогда тоже мог бы быть богатеньким гадёнышем.
Si papa avait une banque ‎, moi aussi je pourrais être un petit péteux ‎.
Прыгни для папочки.
Fais ‎ - le pour papa ‎.
И пока дети играют в пиратов... мамочки и папочки проматывают деньги их чад на учёбу... за карточными столами.
Pendant que les gamins jouent aux pirates, les parents perdent l'argent de la maison et des études dans les machines à sous.
- Спросим-ка у папочки.
- on va demander à ton père.
Это она повторяет слова своего папочки?
D'après son papa?
Это деньги твоего папочки.
D'accord, t'es un fils à papa!
Смотри, что у папочки есть.
- Regarde ce que papa a pour toi.
Расскажи Эллисон, как ты помог отнять у ее папочки компанию.
Dis à Allison que tu as aidé son père à perdre sa boîte.
Нам не нужны деньги твоего папочки.
On veut pas du fric de ton père.
Непривлекательно для папочки.
Moins attirante pour papa.
- Как обычно, прожигала дыру в бумажнике Папочки.
- Elle dépensait l'argent de papa.
Стьюи, мамочки и папочки любят вот так обниматься.
Chéri... Les parents se font des câlins comme ça!
У папочки для тeбя сюрприз.
Papa a une surprise pour toi.
Они с Бо приехали в лимузине папочки.
Elle et Beau sont venus en limousine.
Мы делаем все зависящее от нас для папочки.
On fait tous au mieux pour papa.
Не достаточно хорош для папочки, не достаточно хорош для Совета.
Ton père te trouvait nul, et le Conseil aussi.
У богатенького папочки есть маленькое любовное гнёздышко. Проверка выявила две закладные.
Comment aurais-je pu l'éviter?
У папочки кое-какие дела, которые он должен сделать... очень, очень важные дела.
Papa a des choses à faire, des choses très importantes.
Я им вместо папочки. У нас очень тесная семья.
Je suis un vrai père pour eux et nous sommes une famille très unie.
Он так хорошо себя вел все время, пока папочки не было.
Il a été très gentil pendant l'absence de son papa.
Хей, Ангел, я думаю Коннору нужно немного любви папочки.
Connor a besoin de l'amour de son papa.
Десять к одному, этот лысый не хочет, чтобы кто-то узнал что он пасет компьютерную систему папочки.
Le porte-parole de Rogaine veut pas qu'on sache qu'il est entré... Réservé à Lionel Luthor. ... dans le systême informatique de papa.
- На это есть деньги твоего папочки.
- L'argent de papa est là pour ça.
Видишь ли, у меня не было богателького папочки, который бы уберег меня от тюрьмы.
Je pouvais pas me cacher derrière papa.
У неё психический комплекс по поводу папочки. Я видел полно наших студенток, которые влюблялись в более старших профессоров, но эти девочки были слабохарактерные и прилипалы. Глупости.
Elle a ce complexe du papa.
И две для папочки.
Deux pour papa.
У него есть яйца так же, как у вашего папочки.
Il a des couilles comme son papa!
Фрэнка и его папочки!
Frank et son cher papa.
Скотт, познакомься с дамокловым мечом твоего папочки.
Je te présente l'ennemi juré de papa.
У папочки для тебя подарок.
Papa a un cadeau pour toi.
Папочки нет дома, да?
Papa n'est pas à la maison en ce moment, hein?
- Или ещё лучше, отсоси у папочки!
- Ou mieux encore, nique ton père!
Сделайте это для папочки.
Faites-le pour papa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]