Перелом traduction Français
672 traduction parallèle
Ничего страшного. Просто сложный перелом черепа.
Juste une fracture du crâne.
Открытый перелом бедренной кости.
Il a une fracture du fémur.
Чего перелом, говорите?
La fracture de l'os hyoïde?
У него перелом черепа.
Sale fracture du crâne.
Скверный перелом.
Il a une bonne fracture.
Понимаете, у меня с прошлого апреля перелом бедра, и у нас здесь установлен лифт...
Je me suis cassé la hanche et nous avons installé un ascenseur.
Возможно старый перелом, очень умело исправленный.
Probablement due à une fracture bien ressoudée.
Через месяц наступит перелом.
Dans un mois, il y aura un tournant dans le cours des hostilités.
- Перелом шеи.
Bones?
Перелом шеи.
La nuque brisée.
У нее сотрясение, перелом плеча и внутреннее кровотечение.
Elle a une commotion et un humérus cassé, et une hémorragie interne.
У него сильный ушиб головы и перелом ноги.
II a été choqué, et s'est cassé une jambe.
- Значит, причиной смерти стал перелом шеи?
- Mort d'une fracture des cervicales? - Oui.
У меня перелом.
Ça doit être cassé.
У вас перелом обеих ног. Множественное раздробление.
Vous avez une fracture ouverte des deux tibias.
Я давно сказал, перелом бедренной кости - не шутка.
Je vous l'ai dit : les fractures de la hanche sont à prendre au sérieux.
Имеется непременно перелом позвоночника.
La colonne est fracturée juste
Перелом вызвал срабатывание болевых рецепторов, что, возможно, и дало Вам иммунитет к этой энергии.
- La fracture a provoqué une douleur qui vous a immunisé contre cette énergie.
Перелом основания черепа жертвы вызвал кровоизлияние в мозг.
La fracture du crâne de Mme Kimble a entraîné une hémorragie au cerveau.
- Возможен перелом грудины.
- Fracture du sternum.
У него легкий перелом ноги.
- Il a subi une légère fracture.
Ты сломала себе руку, но доктор Крашер вылечила перелом.
Vous vous êtes cassé le bras, mais le Dr Crusher s'en est occupée.
Перелом?
Elle est cassée?
У вас перелом стопы в трех местах.
Vous avez trois fractures au pied.
Рваная рана в волосистой части головы и перелом плеча со смещением.
Elle a aussi un scalp et une fracture avec déformation de l'humérus.
У нее перелом позвоночника, обширное внутреннее кровотечение.
Elle a une fracture de la colonne vertébrale et une hémorragie interne.
Леди и джентльмены, прошу вас, в расследовании наступил перелом.
Mesdames et messieurs, s'il vous plaît. Nous avons fait une découverte importante.
Повреждение мягких тканей не страшно, но у него перелом ключицы.
Des tissus déchirés, ça va. Mais il a la clavicule brisée.
Джимми получил открытый перелом.
Jimmy a peut-être une fracture grave.
Мы с тобой разыграем перелом шеи.
Nous pourrions faire la...
Открытый перелом правой лучевой, два сломанных ребра, разрыв связок, растяжение сухожилий, многочисленные ушибы, синяки и царапины.
Une fracture multiple au radius, deux côtes cassées, une rupture de ligaments, de nombreuses contusions, des ecchymoses et des égratignures.
У меня перелом ноги.
Je me suis cassé la jambe.
У тебя перелом кости.
Tu as une fracture.
Перелом позвоночника и серьезные повреждения мягких оболочек мозга.
Fracture de la colonne. Traumatisme crânien.
Наконец-то наступает перелом.
Ça se clarifie.
Неужели? Что ж, жесткий перелом.
C'est pas dramatique!
- Подозрение на перелом шеи?
- Vous voulez un hémogramme?
Перелом руки и сотрясение мозга.
Elle a un bras cassé et une commotion.
Это может быть полезно для тебя, может произойти перелом.
Ca peut être bon pour toi, ça pourrait être un tournant.
ПЕРЕЛОМ РЕБРА Ребро сломано.
Une côte cassée.
Она смотрела в его глаза и видела своего прежнего Сэмми и если это не физиологическая проблема, в его состоянии должен случиться перелом.
Pour elle, il était le même, et si ce n'était pas physique, il devait s'en sortir.
Перелом в пяти местах на правой руке. Множество переломов : шестого, седьмого и восьмого ребер.
Fracture du 5e métacarpien droit, fractures multiples de la 6e, 7e, et 8e côte.
Но, самое худшее с правой ногой, спиральный перелом.
Le plus grave : fracture en spirale de la jambe droite.
Когда мы уходили из Хагно, многие из нас чувствовали, что произошёл перелом, и что мы возможно вернёмся домой.
En quittant Haguenau, beaucoup d'entre nous... crurent qu'une page était tournée, et que nous rentrerions en vie.
Перелом?
- Non, non, c'est rien.
Например, перелом. Или так хуже?
Il se casse déjà le bras.
- Перелом от давления на подязычной кости.
Fractures de l'os hyoide.
- У него перелом бедренной кости.
- Il a une fracture du fémur.
Анализы крови - остальные 500 долларов. Зачем он сдавал кровь, если у него был перелом запястья?
Des analyses de sang pour un poignet cassé?
- Перелом?
- C'est cassé?
- Какой Дом-Перелом?
Le Dom Perignon?