English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Пишут

Пишут traduction Français

1,137 traduction parallèle
Сейчас все пишут мемуары.
Ils rédigent des mémoires.
Про твоего папу много пишут в газетах.
Les journaux parlent souvent de ton papa.
Мой опыт подсказывает, что леди, которые пишут Глэдис через дабл-ю,.. не отличаются надежностью, сэр.
Dames qui précisent Gwladys avec un W sont rarement réputés pour leur fiabilité.
Из-за него пишут Кэтрин, Изабель и Этил через.
Lt explique aussi Kathryn, lsybel et Ethyl tous épeautre avec un Y.
Здесь всегда столько пишут, но никогда не пишут, хороший фильм или нет.
Ils racontent plein de choses, mais ne disent pas si c'est bien.
Какого дерьма только не пишут в этой газете.
Ils impriment n'importe quoi dans ce journal.
Пишут, что это они её купили.
Ils disent qu'ils vont en acheter une, aussi C'est écrit ici :
Нет, там пишут, что средняя длина равна расстоянию от кончика большого пальца до кончика указательного
C'est la même longueur qu'entre le bout du pouce... et le bout de l'index.
Внутри пишут в основном про Росса Перо, а две последние главы - выдержки из процесса Оливера Норта.
Ça parle de Ross Perot, et du procès d'Oliver North.
Здесь пишут что Фредди Куимби избил официанта до полусмерти.
Le neveu Quimby bat un serveur à mort.
А ты думала, о чём они пишут?
Sais-tu de qui ils parlent?
Английские историки назовут меня лжецом, но истории пишут те, кто сдергивал героев.
Les historiens anglais me traiteront de menteur. Mais l'histoire est écrite par ceux qui ontpendu les héros.
А что, в газетах постоянно об этом пишут.
Il a raison. On lit ça tout le temps dans les tabloïds.
И вообще, так не пишут. Что? Где?
Quoi donc?
Какая разница, что психиатры пишут на стенах?
On s'en tape, de ce qu'elle écrit!
Историю пишут победители.
- Les vainqueurs écrivent l'histoire.
И когда популярные журналы пишут об этом... Ты знаешь, что в них не будет правды. У них очень извращённая точка зрения на это.
Quand People Magazine fait un article, on sait qu'il ne montrera qu'une vérité distordue.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
Et ce groupe que tu sais génial, est soudain admiré par le monde entier, et ils veulent tous l'approcher, écrire sur lui... Tu te poses des questions sur le succès, parce que ça rend les gens cinglés.
Правда? И что в них пишут?
Et qu'est-ce qu'elles racontent?
" то еще более занимательно - р € д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬ атерлоо Ќатан – отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
Ce qui est encore plus intéressant dans cette histoire est que certains auteurs affirment que le jour après la bataille de Waterloo, en quelques heures, Nathan Rothschild est venue à dominer non seulement le marché obligataire, mais la Banque d'Angleterre.
ќни фактически контролируют обе политических партии, пишут дл € них платформы, используют политических лидеров, руководителей частных организаций и прибегают к всевозможным способам, чтобы на высокие государственные посты назначались лишь те кандидаты, которые подчин € тс € диктату коррумпированного большого бизнесаЕ
La petite coterie de banquiers internationaux puissants a pratiquement dirigé le gouvernement des États-Unis à leurs propres fins égoïstes. La pratique de contrôle des deux parties, d'écrire des plates-formes politiques, faire des pattes de chat des dirigeants du parti, utilisez les hommes de tête des organisations privées, et de recourir à tous les dispositifs à mettre en nomination à une fonction publique forte que des candidats qui seront soumis aux dictées de la corruption les grandes entreprises.
Пишут, что прошлой ночью, возле детского приюта нашли сломаную куклу.
Une marionnette de "Sesame Street" s'est fait buter!
Я получаю тысячи писем, мне пишут : "Боже, ты сделал нашу интимную жизнь лучше".
J'ai reçu des milliers de lettres... de gens qui me disent...
В том смысле, что... Я думала, их уже давно не пишут.
Du moins, je croyais que c'était fini.
Пишут, что это фестиваль жертвоприношения, чтобы очистить себя от зла перед затмением.
Je lis que c'est une fête sacrificielle pour se purger du mal avant l'éclipse.
Думайте об этом в то время как знаменитости пишут.
Réfléchissez, nos célébrités écrivent.
Его документы говорят, что он был в тюрьме... но так пишут про всех мужчин и женщин отряда 303... из-за соображений секретности.
Son dossier l'indique... tout comme celui de tous les militaires du Groupe 303... comme il se doit, à cause du secret que ça comprend.
Историю всегда пишут победители.
L'histoire est toujours écrite par les vainqueurs.
"Удачно провести лето" пишут, когда совсем нечего сказать.
- C'est ce qu'on écrit quand on a rien à dire.
Это было личное дело. То, что не пишут в рапортах. Продолжайте.
C'était une affaire personnelle qui n'avait pas sa place dans un rapport officiel.
Пишут на голландский манер.
C'est hollandais, un truc comme ça.
" ак пишут люди, неспособные преуспеть на поле честной игры.
Rédigée par des gens incapables de s'accomplir par la voie normale.
По крайней мере, так пишут в пресс-релизе.
Selon le communiqué de presse.
- Наглец, точно. К тому, же сценарии для него пишут другие.
Il est bidon, ses secrétaires écrivent pour lui.
Слушай сюда. Они пишут... 92 % милашек в Калифорнийском Университете сексуально активны.
Je lis : 92 % des filles de l'U.C.L.A. sont actives sexuellement.
Знаете, они не пишут что-то вроде "приблизительно", "быть может", "грубо говоря"...
On ne vous dit pas : "C'est environ à cette date-là..."
Иногда сложно разобраться. Бывает, пишут :
Difficile de s'y retrouver.
- Так, что-нибудь про это пишут?
- Alors?
Смотри, что пишут в новостях о погоде.
Et regarde ce que dit le bulletin météo.
В общем... люди пишут для меня доклады... переносят сроки, чтобы подстроиться под мое расписание.
Bref... on tape des rapports à ma place... on reporte des dates pour m'arranger.
Пишут, что его сбил грузовик мороженщика и протащил девять надцать кварталов!
Il a été heurté par la camionnette d'un glacier et traîné sur dix... neuf pâtés de maison!
" аконь небезупречны, ведь их пишут люди.
Les lois de l'Eglise sont fragiles parce que l'Homme les a créées.
– азве так пишут биографию?
C'est vraiment pas super, comme procédé de narration.
Этим неучам, что пишут книги, поработать бы немного здесь.
- Moi non plus. Mais tu le liras. Les tarés qui écrivent les bouquins devraient venir voir ici.
И после очередной истории все пишут об этом как об очередном развлечении.
Et chaque fois que j'ai un chagrin d'amour, les journaux... l'étalent partout, comme si c'était un divertissement.
Многие из нас сами пишут историю своей жизни и следуют написанному.
La plupart dentre nous construisent leur vie jour après jour
Они пишут ему в тюрьму.
Elles lui écrivent en prison...
О ней пишут газеты.
- Elle est dans les journaux. - Et toi?
ќо... ќни никогда не звон € т. ќни никогда не пишут.
Ils ne m'appellent pas, ne m'écrivent jamais.
Военные так не пишут, надо более решительно, ты понял меня?
Il faut qu'on sente l'urgence, tu piges?
- Это всегда пишут на календаре на кухне.
C'est souvent marqué sur leur calendrier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]