По крайней мере мы знаем traduction Français
186 traduction parallèle
По крайней мере мы знаем, где они, и что они делают.
Au moins nous savons où ils sont et ce qu'ils font.
По крайней мере мы знаем, что "Генезиса" у него нет.
On sait qu'il n'a pas Genèse.
По крайней мере мы знаем, что все что происходит сегодня, уже произошло.
Ca réconforte de savoir que ce qui doit arriver... est déjà arrivé.
По крайней мере мы знаем, где его найти.
On saura au moins s'il peut s'asseoir.
- По крайней мере мы знаем, что еще там.
Au moins, il y est encore.
Дорогой, по крайней мере мы знаем, что нож вновь не ранит ни тебя, ни кого-то другого.
Au moins, nous savons que ce couteau ne te blessera plus, ni personne.
По крайней мере мы знаем, что он может все еще быть живым.
Au moins nous savons qu'il est peut être encore vivant.
По крайней мере, мы знаем как здесь.
Au moins on sait de quoi il retourne ici. Il n'y a pas de mensonges.
Приятный парень, а? По крайней мере, мы знаем, кто он.
Encore, avec lui, on sait au moins à quoi s'en tenir.
По крайней мере, здесь все друг друга знают. Мы знаем эту породу волков.
Nous nous connaissons tous... avec nos faiblesses.
Ну, по крайней мере, мы знаем примерное расположение ключей.
Au moins, on connaît approximativement l'endroit où se trouvent les clefs.
- По крайней мере, мы знаем цель фрицев.
Au moins nous savons ce que ciblent les Boches.
По крайней мере, мы знаем, где камень!
Au moins, on sait où il est.
- По крайней мере, теперь мы знаем, на что ты способна.
Au moins nous savons maintenant ce que tu es capable de faire!
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться
Mais, au moins, nous connaissons son nom, pour prier
Мы по крайней мере знаем, кто виноват.
Maintenant, on sait qui commande.
- По крайней мере, мы о ней знаем.
- Au moins, ce n'est plus secret!
По крайней мере, мы можем рассказать друг другу то, что знаем сами.
Nous pourrions nous dire ce que nous savons.
По крайней мере, теперь мы знаем, что протез-бедро для белки работает.
Les prothèses de hanches de l'écureuil ont été bien faites.
По крайней мере, мы знаем один побочный эффект - головные боли.
On en connaît un : les migraines.
К нам направляется по крайней мере 50 кораблей Доминиона. Насколько мы знаем, это может оказаться только первой волной.
Il y a au moins 50 vaisseaux du Dominion à faire route vers nous.
По крайней мере, мы знаем, что преступник действует в районе ресторана.
On a localisé son repère, il doit traîner près du Quake.
"И мы знаем, что по крайне мере частично, это твоя заслуга".
"Et on sait que tu es en grande partie responsable de ce résultat."
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого. Нет, не делал.
Enfin, nettement moins bonne pour la pauvre femme... mais on est sûrs que ce n'est pas M. " "Je suis un monstre cruel" ".
Должно быть, он заставил демона напасть на Джайлза. По крайней мере, мы знаем, кого ищем.
C'est sûrement lui qui a forcé le démon à attaquer Giles.
Там будут, по крайней мере, те двое, которых мы знаем.
Il y en aura au moins deux!
По крайней мере, мы знаем, что это "он".
On sait déjà que c'est un "lui"!
По-крайней мере, мы теперь знаем как он смещается во времени.
Ça explique comment il voyage dans le temps.
По-крайней мере, мы знаем, что внутренние сенсоры работают.
Mais notre patience a des limites.
По-крайней мере мы знаем где она.
On sait où le trouver.
- По крайней мере теперь мы знаем, почему у нас столько проблем с молодым Хокинсом.
Au moins, on sait pourquoi le jeune Hawkins nous a causé tant de problèmes.
По крайней мере, мы знаем, что мы находимся на правильном пути.
Au moins nous savons que nous sommes sur la bonne piste.
- То есть? - Он сбежал. - По крайней мере, мы знаем, что вышли на того человека.
Au moins, on sait que c'est lui.
Ну, по крайней мере, мы знаем, где он.
Eh bien au moins on sait où il est.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее. Мы не можем позволить, чтобы Лекс нашел ее первым.
Voilà pourquoi Lionel veut absolument la retrouver avant Lex.
По крайней мере, теперь, мы знаем где тебя искать, когда ты не придешь на работу.
Mais on saura où te trouver si tu disparais.
Ну, мы знаем, что джампер должен быть в состоянии нырнуть, по крайней мере, на 300, так что если он выше 600, у нас должно получиться достать его захватом.
On sait qu'un Jumper doit pouvoir plonger à 350, donc s'il n'a pas passé 700, on pourra toujours le remonter avec le grappin.
Мы знаем, что по крайней мере один Рейф выследил Ронона здесь.
Nous savons qu'au moins un Wraith a pisté Ronon jusqu'ici.
Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
Grâce à la découverte du cristal de contrôle par Rodney, nous pouvons l'emmener avec nous et nous en servir pour retourner sur Terre.
По крайней мере, мы знаем, что с ней все в порядке.
Au moins, on sait qu'elle va bien.
По крайней мере, мы знаем, что он ее задумал.
Au moins, on sait qu'il y en a une.
По крайней мере, теперь мы знаем, что именно.
Maintenant, on sait ce que c'est.
Я хотела сказать только то. что мы оба знаем, что вы поощрили и повысили по крайней мере одну женщину только за то, что она увеличила грудь.
On sait très bien tous les deux que vous avez encouragé et récompensé au moins une femme pour s'être fait grossir les seins.
Что ж... Мы, по крайней мере, знаем, куда можно вернуться.
Bon, au moins, on sait qu'il y a ce gars.
По крайней мере, мы знаем, где вторая часть карты.
On sait où est l'autre moitié.
По крайней мере, сейчас мы знаем с чем мы имеем дело.
Au moins on sait à quoi on a affaire.
По-крайней мере, теперь мы знаем.
Au moins, on le sait maintenant.
По крайней мере, мы точно знаем, что это не Митч Батерст.
Au moins, on sait que ce n'est pas Mitch Bathurst.
По крайне мере мы знаем, почему никто не ловил ни одного раньше :
Au moins, on sait pourquoi personne n'en a capturé un avant.
По крайней мере теперь мы знаем, что это убийство.
Nous savons qu'il s'agit d'un meurtre.
он... он убил, по-крайней мере, 8 женщин, то что мы знаем.
Euh, he s - a notre connaissance, il a tué au moins huit femmes.