Повелитель traduction Français
827 traduction parallèle
В ответ на это принц, наш повелитель, Вам говорит, что юность бродит в вас ; Поэтому он посылает вам Сокровищ бочку, зная ваши вкусы ;
En réponse, le prince déclare que vous gardez trop le goût de votre jeunesse et vous envoie, comme présent à votre humeur, ce tonneau empli d'un trésor.
- Что было дальше? - Повелитель не захотел выдавать дочь замуж.
Le seigneur des îles refusa...
Я найду их, о Повелитель.
Je les trouverai, Votre Grandeur.
Сам Повелитель посылает космический луч который распыляет ракету-носитель... и космическую платформу. Чело-веки семь и восемь, оба!
Sa Grandeur a elle-même envoyé la charge cosmique... qui a atomisé la fusée... la base spatiale... et les humains 7 et 8!
И я, повелитель всех робо-веков, закончу твоё задание, земной робо-век.
Moi, commandeur de tous les Ro-Mans, finirai ton travail, Ro-Man de la Terre.
Но наш главный повелитель не показывался.
De notre seigneur et maître et dictateur, point de traces.
С добрым утром, Повелитель.
Bonjour, noble seigneur.
И грозный Повелитель – Смерть – их приглашает на танец.
Et la Mort, maître sévère les oblige à danser.
И первым идет сам Повелитель... с косой и песочными часами, а Скат упирается, он позади со своею лютней.
En tête s'avance le maître sévère, avec sa faux et son sablier. Pour finir, ce fou d'acteur avec sa cithare, ferme la marche.
Ваш покойный отец, мой повелитель, всегда охраняет вас.
N'oublie pas que le grand Hideyoshi sera toujours à tes côtés pour te protéger.
Из почвы, где злой повелитель сеял смерть.
Du col où la mort et le mal avaient régné.
- Мой повелитель, я приношу удачу, не только для ваших ушей, но и для того, кто правит нами.
Seigneur, je porte de bonnes nouvelles, pas seulement pour vos oreilles, mais aussi pour celui qui nous commande.
- Но, мой повелитель...
- Seigneur... - Vil ver de terre!
- Вы звали меня, повелитель?
- Vous m'avez demandé, Maître?
ћой повелитель величественней вас!
SHEYRAH : Mon seigneur est plus puissant que vous!
я заберу еЄ во дворец в Ћидде и тогда мы увидим, кто из нас дурак... а кто повелитель!
Je veux l'emmener à mon palais de Lydda et nous verrons alors qui est l'idiot... ou le maître! LUIGI :
¬ аш повелитель будет ослеплЄн вашей красотой, госпожа.
SHEYRAH : Votre seigneur sera ébloui par votre beauté, ma Dame.
ƒа, мой повелитель, да.
Oui, seigneur, oui.
ƒа, повелитель. я хорошо известен благодар € своему деловому отношению.
LUIGI : En effet, oui, seigneur. Je suis bien connu pour mes affaires opportunes.
Ќичего, повелитель — аладин.
DES PREAUX : Rien, seigneur Saladin.
ƒа, мой повелитель!
SHEYRAH : Oui seigneur!
ƒа, повелитель!
SHEYRAH : Oui, seigneur!
- Зефон, Повелитель Пятой Галактики.
Je suis Zephon, Maître de la Cinquième Galaxie.
Я зашел слишком далеко с тобой, мой повелитель Одиссей.
Éloignez-vous. Tout ça est allé assez loin, seigneur Ulysse.
Повелитель, это голос Богов.
Maître, c'est la voix des dieux.
Но я не их повелитель!
Mais je ne suis pas leur maître!
Повелитель! Странники... в гробнице!
Des étrangers, au tombeau!
Повелитель!
Maître.
Э, Повелитель, Первый нуждается в вашей помощи, там внизу.
Maître, Un a besoin de votre aide là-bas.
- Да, повелитель.
- Oui, Votre Altesse.
- Кто это сделал? - Что, наш повелитель?
Lequel a fait cela?
Как же повелитель. Приготовленья Ваши понятье о вторженье нам дают.
Doux Sire, vos royaux apprêts attirent assez l'attention.
"Привет, повелитель стихий, Воинственный ангел - хранитель!"
"et de militaire." Délirant.
Ваша мудрость безгранична, наш повелитель! Ты, наш пророк, ты указываешь нам путь!
Il nous conduit à la sagesse dans l'honneur et dans l'allégresse.
И если бы не я... - Услышь меня, о Повелитель!
Mais grâce à mon intervention, j'ai arrêté ces deux fripons.
Твоя мудрость безгранична, о Повелитель. Склоняемся перед твоей волей.
Vive Sarastro, sage divin, qui nous guide sur le chemin!
Повелитель Крыс.
Le maître des rats.
- Да, повелитель?
Macron!
- Они очаровательные... - Да, повелитель.
Ne sont-ils pas charmants?
- Из Британии, повелитель. - Из Британии!
- Angleterre, Seigneur.
Да, повелитель?
Seigneur?
Да, повелитель, там.
Ah oui, Seigneur. Là.
Не так, повелитель.
Non, Seigneur.
Повелитель, я похоже, существует какой-то секретный заговор.
Seigneur, en fait... je veux dire... il semble qu'il y ait un complot secret.
Отец богов и повелитель мира.
Pour qui me prenez-vous? ACHILLE :
Повелитель.
Maître.
Или ты хочешь испытать меня, мой повелитель?
Seigneur, veux-tu m'éprouver?
- Я уже забыл его, повелитель.
Je l'ai oubliée.
- Никогда, повелитель.
Jamais, Seigneur.
- И тех, и других, повелитель.
J'aime les deux, Seigneur.
Слушаюсь, повелитель.
A tes ordres, Seigneur.