Под домашним арестом traduction Français
186 traduction parallèle
Я позволю вам оставаться здесь под домашним арестом.
Je vais vous laisser ici sous la surveillance de mes hommes.
А пока будешь под домашним арестом.
En attendant, vous serez aux arrêts.
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления.
"Ils seront escortés... " chez son Père, et y resteront... " sous bonne garde, en tant que...
Энсин Рол находится под домашним арестом.
L'enseigne Ro a été consignée dans ses quartiers.
Вы все останетесь под домашним арестом, пока я не узнаю, кто это был. Разойтись.
Vous êtes consignés jusqu'à ce que je découvre la vérité.
Вы будете под домашним арестом, пока не будет другого уведомления.
Vous êtes assigné à domicile jusqu'à nouvel ordre.
Умер под домашним арестом, в 72 года.
Mort en liberté surveillée à 72 ans.
Сам бы отнёс, да нахожусь под домашним арестом.
Dommage que je doive rester ici!
Вы оба под домашним арестом до следующего приказа - после визита в медотсек.
Allez à l'infirmerie. Vous serez ensuite consignés à vos quartiers.
- Я же под домашним арестом, умник!
Je suis en résidence surveillée, adorable petit con.
Наша разведка сообщает, что он под домашним арестом. Наибольшее беспокойство вызывают бронетранспортеры с гаитянскими войсками стоящие перед каждым полицейским участком в Порт-о-Пренсе.
Plus alarmante est la présence de camions de troupes... stationnés devant tous les postes de police existant à Port-au-Prince.
Тут написано, что он под домашним арестом.
Assigné à résidence.
Она ведь под домашним арестом?
elle est en punition.
Честно говоря, я бы лучше держал её под домашним арестом с устройством слежения на ноге.
Franchement, je préférerais l'enfermer à la maison avec un bracelet électronique à la cheville.
В какой-то момент, он был под домашним арестом по обвинению в коррупции.
Il a même été en résidence surveillée pour corruption.
И в течении этого сражения Профессор Хаос сбежал, так что четырём ниндзя пришлось обьеденится с Крейгом и его друзьями для поиска Профессора Хаос, иначе они все окажутся под домашним арестом.
C'est pendant cette bataille que le professeur Chaos s'échappa! et donc les 4 ninjas ont dû s'allier avec Craig et ses amis pour trouver le professeur Chaos ou sinon ils se feront tous gronder
Хотя он должен был быть под домашним арестом и писать втайне.
Il devait écrire en cachette, en résidence surveillée.
Я под домашним арестом.
Je suis assigné à résidence.
Мы что, под домашним арестом?
On est assignés à résidence?
"... будет находитьс € под домашним арестом, до вы € снени € всех обсто € тельств дела ".
"jusqu'à ce que tous les points de l'affaire " soient éclaircis. "
Да, но ты не один удерживаетшся под домашним арестом как легкая добыча.
Ouais, mais ce n'est pas toi qui es assigné à résidence comme un coq en pattes.
Ты вкурсе что папа под домашним арестом?
Tu sais que Papa est placé sous surveillance ici?
Не надо, мне все равно некуда идти, я под домашним арестом.
Non, j'ai nulle part où aller, je suis assigné à résidence.
Он под домашним арестом. Да?
Il est assigné à résidence.
- Я под домашним арестом.
C'est la condition de ma liberté sous caution.
Я под домашним арестом. Вы не должны нянчить меня.
C'est moi qui suis en résidence surveillée.
Теперь, когда ты под домашним арестом, мы этим воспользуемся и сделаем ремонт в гостиной.
Hé Stan, maintenant que tu es coincé à la maison. Tu pourrais apporter ta contribution à la redécoration du salon.
- Я под домашним арестом.
- Je suis punie.
в тюрьме, или под домашним арестом. Не хочу заниматься чем-либо включающим унижение, типа стоять на коленях, например.
En prison, ou assigné à résidence, ou à faire quoi que ce soit qui implique de couper du bois.
Для твоего же блага, ты под домашним арестом до дальнейших распоряжений.
Pour ton bien, je t'interdit de sortir jusque à nouvel ordre
На самом деле я не экцентричный агорофоб. Я говорю это людям, чтобы они не поняли, что я под домашним арестом за махинации с налогами. - И поджог.
Je suis pas un excentrique agoraphobe, je raconte ça pour cacher mon assignation à résidence pour fraude fiscale et incendie criminel.
Он под домашним арестом за налоговые махинации, хищение и вымогательство.
Assigné à résidence pour fraude fiscale, détournement et affairisme.
И ты все еще под домашним арестом.
Et tu es toujours punie de sortie.
Мы под домашним арестом.
nous sommes en résidence surveillée.
Он под домашним арестом.
- Il est assigné à résidence. - Exact.
Ты под домашним арестом до конца жизни.
Et tu es punie pour le reste de ton existence.
Мы под домашним арестом?
On est assignés à résidence?
А когда вернёмся, будешь два месяца под домашним арестом.
Et ensuite, tu seras privée de sortie pendant deux mois.
- Я не под домашним арестом.
- Je suis pas en prison.
¬ едь мен € содержат под домашним арестом.
Je suis assigné à résidence.
Тогда, давай с тобой договоримся... Ты больше не под домашним арестом, если ты будешь использовать свою вновь приобретенную свободу, чтобы общаться... и с другими своими друзьями.
bon ok, qu'est ce que tu dis de ça : je te propose un deal tu n'es plus punis si... tu utilises cette "nouvelle liberté"... pour voir aussi tes autres amis
Я тут немного узнал о тех, кто еще был под домашним арестом.
J'ai cherché qui d'autre était en prison à domicile.
Автор лично заявил об этом, находясь под домашним арестом.
Voici quelques mots de l'auteur qui est toujours puni dans sa chambre.
Вы под домашним арестом!
Tu seras privée de sortie.
Потому что теперь я под домашним арестом, так что я не могу ходить на ваши тупые вечеринки.
Maintenant regardez.
Держите его жену под домашним арестом, установите круглосуточное наблюдение.
Je veux une maison arrestation, avec une montre 24 / 7.
Я под домашним арестом.
C'est la condition de ma liberté conditionnelle.
Всем постам, код Д 1 6-30 Подозреваемый под домашним арестом.
A toutes les unités, code d-1630
Пока ты находишься под домашним арестом, я могу нанести тебе супружеский визит.
Je pourrais aussi bien te rendre une visite conjugale.
Под домашним арестом как вы и приказали. - Как он?
- Comment va-t-il?
остаются обвинения в побеге из-под стражи. медицинские показатели я попросила наказать тебя домашним арестом.
Biensur il reste toujours... l'inculpation pour évasion, mais étant donné... tes récents problème de santé, je l'ai fait réduire a une assignation a domicile.