Под носа traduction Français
158 traduction parallèle
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
C'était aussi de la stratégie de m'envoyer ces gorilles pour me kidnapper à la mairie?
Выхватывают у них из-под носа!
Sous notre nez!
Пилот увел миллионершу из под носа у жениха.
Un aviateur enlève une millionnaire sous le nez de son fiancé.
Я собираюсь украсть ее у него из под носа.
Je vais l'emmener sous ses yeux.
Вчера вечером вы были не так любезны. И увели картину у меня из-под носа.
On aurait juré le contraire hier soir.
Я бы даже сказал, он ускользнул у меня из-под носа. Прямо под носом проскользнул. - Поздравляю.
voyez les gens, interrogez-les.
Ушли из-под носа.
Ils nous ont échappé.
Слушай, опять я не успел щелкнуть этого принца... ушел прямо из-под носа.
Je le tenais presque, et zut! Il a filé...
Вы же не собирались стянуть тело у нас из-под носа, да?
Vous ne pensiez pas nous prendre le corps, n'est-ce pas, les gars?
И забрал тело прямо у нас из-под носа.
Il l'a emmené sous notre nez.
Увёл "RDL Pharmaceuticals" у меня из-под носа.
Il a raflé RDL-Pharma sous mon nez.
Прямо у меня из-под носа!
Sous mon nez! - Taxi!
Немцам ОН УЛЕТЕЛ ИЗ-ПОД носа. Без шасси, потому что овца перебежала ему дорогу.
Il a échappé aux Allemands sur son avion qui n'avait pas le train d'atterissage.
Они ушли у него прямо из-под носа, но это еще не все.
Il a disparu juste devant lui, et c'est seulement la première partie.
Это будет знаменательным событием - похитить мистера Вустера у них из-под носа.
Lt serait une victoire célèbre étiez-vous pour extraire M. Wooster sous leur nez.
Не понимаю, зачем им, ему, ей похищать сьIна у меня из-под носа и просить всего два миллиона, если я могу дать больше.
Ce que je comprends mal c'est que ces gens... Il ou elle ont réussi à enlever mon fils mais ignorent que je peux payer bien plus.
Это ты должен быть там! Ты украл ее у меня из под носа.
C'est toi qui devrais être ici pour me l'avoir volée!
А тем временем она уплывёт у нас из-под носа.
Histoire qu'il nous passe sous le nez!
Ты позволил своей жене сбежать у тебя из-под носа!
Sais pas. Tu laisses ta femme s'enfuir sous ton nez!
... мы пророем путь наверх и стащим книгу прямо у них из-под носа.
- C'est bon. ... nous déroberons le livre sous leur nez.
Его Превосходительство обращает большое внимание на приличия. Позволим ему увести пост у нас из под носа?
Sa seigneurie est très attentive aux détails... pas question de laisser une buse nous voler notre fromage!
Тогда он продолжает жаловаться таким плаксивым голосом из под носа.
Il n'arrête pas de se plaindre et parle du nez.
У меня голос, как из под носа.
Je parle du nez comme lui.
Ты все бубнишь из-под носа и ноешь и...
Par le nez, en geignant.
Ёто рассказ о том времени когда ѕитер и ѕотер € нные ћальчики... увели пр € мо из-под носа рюка его собственный корабль?
Voyons... Ooh!
Достаточно, чтобы отвлечь всех и вывезти краденый товар из-под носа у бригадира.
Ça devrait nous fournir une diversion pendant qu'on... transfère les biens sous le nez du contremaître.
Проехать пять часов, что бы узнать, что твоя мать ушла прямо из под носа.
5 h de route pour un Dragibus dans le nez.
Ладно, я утащил один трюфель прямо у неё из-под носа.
J'ai réussi à lui en soutirer une.
Им удалось угнать целое стадо прямо у нас из-под носа. Они бесследно исчезли.
Ils ont réussi à voler le troupeau sous notre museau, et ont disparu sans laisser de traces.
Последние годы кубок всё время уводит у нас из-под носа Потсдамская академия.
Potsdam a remporté la coupe au cours des dernières années.
Он был твой, пока не приплыл Бейтс и не забрал клад у тебя из-под носа.
Il s'agissait de toi, avant que Bates n'arrive et te vole le matos sous ton nez.
Этот СУТЕНЁР хочет увести тебя у меня из-под носа!
Ce mac essaie de te faire bosser pour lui!
Похоже некто проник в зоопарк и выражаясь буквально, стырил обезьянку прямо из под носа у смотрителя
Quelqu'un s'est introduit dans le zoo et a kidnappé Spencer sous le nez du gardien.
Нашу страну крадут у нас из-под носа.
Notre pays nous a été volé, sous notre nez.
37 лет назад Блуты удочерили вас у нас из-под носа.
Notre famille vous a confiée aux Bluth il y a 37 ans.
Когда тебе было 14, ты увел Лору Брендиз прямо у меня из-под носа.
Quand tu avais 14 ans, tu m'as chipé Laura Brendese sous mon nez.
О, хотел бы украсть эти деньги прямо из под носа этих проклятых жадных сирот!
J'adorerais voler cet argent sous le nez de ces putains de gloutons d'orphelins
Когда я отсюда уходил, ты работал на шоу второй год, и в начале того сезона, ты ходил обиженным на весь свет, из-за того, что Джимми Фокс увел у тебя из-под носа
Ta 2ème année dans l'émission a été ma dernière, et au début tu en voulais à Jamie Foxx parce qu'il avait eu le rôle dans ce film de Stone
Одна краля увела у него ее прямо из под носа.
Cette fille canon la lui a volée.
Они должны были остаться спрятанными, но у нас их украли из-под носа.
Elles étaient supposées être cachées pour toujours. Mais quelqu'un les a volé juste sous notre nez.
Украл жемчуга леди Бабингтон прямо у неё из-под носа.
Il a volé les perles de Lady Babbington juste sous son nez.
Тренировались брать этот мост шесть грёбаных недель и они отобрали его у нас прямо из под носа.
On s'est entraînés 6 semaines pour cette mission du pont et il nous l'enlève sous notre nez.
Ибо если бы Майкл прибег к своему хваленому правосудию той ночью, когда он утянул Сциллу прямо у тебя из под носа, он бы убил тебя.
Parce que si Michael n'avait écouté que sa tête quand il vous a volé Scylla sous le nez, il vous aurait tué.
Этот сукин сын Шиндлер спёр их прямо у нас из-под носа.
Ce salopard de Schindler nous les avais piqué, juste sous notre nez.
- Умыкнули целую долину из под самого носа.
- On nous a tout volé?
А то кто-нибудь стащит их прямо из-под твоего сонного носа.
Sinon on pourrait les voler sous vos yeux endormis.
Ты нашел маленький кристаллик у ее носа и грязь под ногтем.
Vous avez pris la terre de ses ongles et les cristaux sur son nez.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в свой лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охами да вздохами
Ils n'ont rien vu lors du vol... et ils sont repartis vers leur camp aussi sec.
Этот полк позволил увести лекарства прямо из под ихнего носа, а затем уехал в ихний лагерь, не оказав никакой помощи, разве что охи да вздохи
Ils n'ont rien vu lors du vol... et ils sont repartis vers leur camp aussi sec.
Кто-то забрал ее у тебя из-под носа месяц назад, и ты до сих пор по ней не соскучился?
Quelqu'un l'a pris sous votre nez il y a un mois, et il vous a pas manqué jusque maintenant?
Кто ты, черт побери, думаешь ты такая? ! Вот что значит : "Стащить прямо из-под носа."
Voilà pourquoi on les nomme les chapardeurs.
носа 29
под ног 83
под названием 154
под номером 32
под ногтей 19
под нами 19
под ним 17
под наблюдением 22
под ног 83
под названием 154
под номером 32
под ногтей 19
под нами 19
под ним 17
под наблюдением 22