Подбросить traduction Français
555 traduction parallèle
Тебя подбросить куда-нибудь?
Pouvons-nous te déposer quelque part?
И вы решили подбросить мне такой подарок.
Et j'ai eu Wilmer aux fesses!
- Как насчёт подбросить, приятель?
Tu m'emmènes?
Мне не нравится мысль, что ты будешь в одиночку упрашивать кучку отморозков подбросить тебя.
Vous risquez de faire de mauvaises rencontres.
Эй, чикита. Подбросить?
Petite, je te dépose?
Не затруднит вас подбросить мне оладью?
Faites-en sauter une.
Любой мог приехать на такси или подбросить платок в коробку сигарет.
N'importe qui aurait pu prendre un taxi pour aller chez moi... ou mettre ce mouchoir dans mon coffret à cigarettes.
- Один мой шофер грузовика может подбросить вас до города.
Un de mes routiers peut vous ramener.
Бобби, я вернулся потому, что не мог позволить тебе подбросить деньги под кровать. И лгать им о том, что произошло.
Je reviens car je ne veux pas que tu rendes l'argent... en leur mentant..
И в это же время... ты мог подбросить чулки.
Vous avez aussi... "caché" le bas...
Я просто хотел подбросить тебе это дельце.
Je voulais juste de donner un peu de boulot.
Можешь подбросить меня до вокзала.
Tu me mettras au train de Paris. Daisy?
Вы не могли бы ее подбросить?
Pourriez vous l'emmener?
Вас подбросить? А кто вам сообщил? Позвонили пять минут назад.
Qui doit être en train de faire sa belote, comme tous les samedis soir, sans se douter.
Надо подбросить полено в огонь.
Mettons encore une bûche sur le feu.
Этот болван пытался подбросить мне этот фотоаппарат.
Cet idiot maladroit essaye de me discréditer.
Этот кретин пытался подбросить мне этот фотоаппарат.
Cet idiot a essayé de me refiler cette caméra.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Il mettait de la soupe dans mon lit ou des seaux d'eau sur ma porte.
Тебя подбросить?
Je peux t'emmener?
- Тебя подбросить?
- Je te raccompagne?
Мы можем подбросить.
On peut te conduire.
Подбросить домой, Гарольд?
Je te dépose chez toi, Harold?
Эй, смотри, я мог бы подбросить тебя туда и потом поехать домой.
Si vous voulez, je peux vous conduire jusqu'à votre voiture pour vous ramener à la maison.
- Тебя подбросить?
- On te dépose? - Non, merci.
- Так вас подбросить?
- Je t'emmène? - Oui.
{ \ cHFFFFFF } - Подбросить скорпионов в дымоход.
- Jeter des scorpions dans sa cheminée.
- Эй, девчонки, вас подбросить?
- Les filles, je vous dépose? - Non.
Не могли бы вы подбросить нас до участка?
Pouvez-vous nous conduire à la gendarmerie la plus proche?
Подбросить?
Ascenceur?
- Вас подбросить?
- Vous voulez que je vous ramène?
Могу подбросить вас до окрестностей Бейзингстоука "?
Je peux vous déposer au rond point de Basingstoke "?
Вам, господа присяжные, не пришло в голову, что одежду в топку могли подбросить?
N'importe qui aurait pu déchirer... mes vêtements!
Итак, время только собрать чемоданы, подбросить тебя домой и я убегаю.
Le temps de faire mes valises je te dépose chez toi et je file.
Просил подбросить ему новый экземпляр.
Il a prié de lui passer un nouvel exemplaire.
Думаю, надо подбросить еще травки в костер.
- Je vais en jeter un autre sur le feu.
- Подбросить тебя до дома?
- Je te raccompagne.
Может, домой хотят подбросить.
Peut-être nous ramener chez nous.
Извините, я только что подумала, что вы могли бы сделать мне одолжение и на выходе подбросить это в офис мистера Филдинга.
Excusez-moi. Je viens de penser, vous pourriez me rendre service et portez ça à M. Fielding en passant.
Мальчик, ты не мог бы это подбросить?
Tu peux me le renvoyer?
Вы можете меня подбросить.
- Super. Vous m'emmènerez.
Вы не могли бы подбросить меня до молодёжного лагеря Лоуэрделл?
Excusez-moi Vous pouvez m'amener à l'auberge de jeunesse?
Мы думали, что, возможно, никогда его не встретим, но, к счастью - или, к несчастью - он позвонил полчаса назад и попросил Мейрдада подбросить его до города, следовательно, он не ушёл.
Nous pensions ne plus le revoir, mais heureusement... ou malheureusement, il a téléphoné il y a une demi-heure. Il a demandé à Mehrdad de venir le chercher. Ils seront là d'un moment à l'autre.
Совсем недавно, к некому бродяге, а именно нашей жертве, проявили участие и предложили слегка подбросить.
Il y a peu, un vagabond, Notre victime, s'est vu proposer un tour en voiture.
- Здравствуйте. - Вы не могли бы подбросить в Джубан?
Vous pouvez nous emmener jusqu'à Juban?
Эвакуационное судно могло бы меня туда подбросить?
Un vaisseau d'évacuation pourrait-il m'y déposer?
Боб, подбросить бесплатно до Куберпэди?
Bob, tu veux qu'on t'emméne à Coober Pedy?
Куда вас подбросить?
J'aimerais me changer.
Куда Вас подбросить?
- Où voulez-vous aller?
- Могу я тебя подбросить?
- Je t'emmène?
- Куда вас подбросить, Бен?
- Où tu vas?
Подбросить?
on t'amène quelque part?