English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Подтверждающие

Подтверждающие traduction Français

123 traduction parallèle
У вас есть факты, подтверждающие это?
- Quelles preuves avez-vous?
- Проведя расследование в Новом Орлеане, группа журналистов узнала, что окружной прокурор Джим Гаррисон и его команда запугивали, подкупали и принуждали свидетелей давай показания, подтверждающие причастность бизнесмена Клея Шоу к убийству Джона Кеннеди.
Après enquête à La Nouvelle-Orléans, nos envoyés ont appris que le DA Jim Garrison et son équipe ont intimidé, acheté et même drogué des témoins pour établir un complot impliquant l'homme d'affaires Clay Shaw dans l'assassinat de John Kennedy.
Неоспоримые улики, подтверждающие что в ночь на 20-е января Ричард Кимбл действительно напал и зверски убил свою жену.
Preuve scientifique, indiscutable que la nuit du 20 janvier, Richard Kimble a rageusement... attaqué et assassiné sa femme.
Это ваше личное мнение или есть факты, подтверждающие это?
Est-ce là votre opinion ou des faits le prouvent?
- Даннь / е "Фармакома" по лекарству от СНИ. И все даннь / е испь / тательнь / х тестов, подтверждающие действие средства.
Le compte rendu de la PharmaKom sur la formule du vaccin et les résultats des tests effectués.
Я рассмотрел некоторые жалобы, подтверждающие мои подозрения.
J'ai recueilli des plaintes qui confirment mes soupçons :
Я ценю ваш энтузиазм, мичман, но прежде, чем мы начнем строить предположения, постараемся найти факты, подтверждающие наши теории.
Votre enthousiasme me réjouit, mais voyons si les faits confirment vos suppositions.
У меня есть записи подтверждающие, что они брали деньги из фонда.
J'ai les écoutes... disant qu'ils ont pris de l'argent dans le Fonds.
Есть свидетели, подтверждающие, что ты не всегда была со стягом.
Des témoins disent que vous n'aviez pas toujours votre bannière.
Подтверждающие улики?
Il y avait des preuves?
- О, это не шутка, Кларк. Я получил факты, подтверждающие это.
J'ai des preuves à l'appui.
Является, если есть свидетельские показания Стивена Коллинза, подтверждающие его содержание.
Sauf si son contenu est avalisé sous serment par Stephen Collins.
Мне неизвестны факты, подтверждающие это.
J'ignore quant à moi si c'est un fait.
Линдси и Тобиас собирали доказательства, подтверждающие беременность Мэгги.
Lindsay et Tobias rassemblaient les preuves de la grossesse de Maggie.
Опубликованы ли результаты исследования, подтверждающие этот статус чудо-лекарства?
Il y a des études sur ce médicament qui justifient ce statut miraculeux?
Сделайте электроэнцефаллограмму и подтверждающие тесты.
Non. Fais un EEG et des tests pour confirmer tout ça.
И "б", у нас есть эти, как их, улики... подтверждающие, что он не заплатил в больнице.
Ensuite, on a toutes ces... preuves, là, enfin... ce type qui paye pas à l'hôpital.
Другие документы, подтверждающие это!
Des preuves! Et d'autres documents!
У меня есть документы, подтверждающие это.
Et j'ai tous les papiers nécessaires.
Как только я получу подтверждающие тесты и анализы, чтобы поднять статус Денни в ОСОО, я отправлю их вам по факсу, и затем ты не должен впустую тратить времени, чтобы вернуться сюда, потому что я не достаточно знаю, как долго Денни протянет, после того, как я начну.
Preston. Izzie, qu'avez-vous fait? Quand j'aurai les résultats pour avancer son accès aux greffes, je vous les faxerai.
Потому что ты видел несуществующие медицинские записи, подтверждающие, что гениальные доктора Кубы уже лечили ее от инфекции?
Parce que l'absence de dossier médical confirme que les brillants toubibs de Cuba l'ont traitée pour une infection?
Полиция обнародовала кадры камеры слежения, подтверждающие слова очевидца.
La police a diffusé une vidéo de surveillance confirmant les dires du témoin.
У меня есть письма от его учителей и его докторов, подтверждающие, что он не является моим сыном.
Les professeurs et les médecins de mon fils ont déclaré par écrit que ce n'était pas lui.
Мы получаем сообщения, подтверждающие эти наблюдения, повсеместно из Европы и Азии.
Des photos ont été prises par des témoins en Europe et en Asie.
≈ сть свидетели, подтверждающие твою причастность.
Des personnes t'ont nommé.
Есть ли у Вас какие-то сведения, подтверждающие обвинения капитана Вильямс в гомосексуализме?
Avez-vous personnellement des preuves de l'homosexualité du Capitaine?
BR тщательно скрывают документы, подтверждающие это приобретение.
De plus, B. et R. n'a toujours pas publié les états financiers montrant l'acquisition.
" лики, подтверждающие историю
La preuve pour corroborer cette histoire.
Вот документы, подтверждающие это.
Voici les documents qui le confirment.
Не думаю, что у вас есть какие-нибудь документы, подтверждающие операцию.
J'imagine que vous n'avez pas de preuve de votre opération?
Специалисты ФБР подтвердили, что на мусорном контейнере есть частицы зубов, подтверждающие нашу гипотезу а так же засохшая кровь, принадлежащая Ливаю Йодеру
Le FBI confirme que le Dumpster a une bosse correspondante... et des restes de sang séché qui correspond à celui de Levi Yoder.
У нас есть улики, подтверждающие это?
Est-ce qu'on a la moindre preuve pour appuyer ça?
Есть улики, подтверждающие это?
Y a-t-il une preuve appuyant cela?
Она сегодня приходила ко мне, и показала бумаги, подтверждающие то, что кто-то крадет у меня деньги.
Elle est passée à mon bureau avec des preuves que quelqu'un siphonne l'argent de ma compagnie.
Какие-либо документы, подтверждающие, на что были израсходованы деньги?
Tout document attestant de combien d'argent a été dépensé?
Мы сделаем отчеты, подтверждающие ее смерть.
Elle a été déclarée morte.
Наши агенты нашли документы на корабле, подтверждающие, что Мэйфилд знал о бомбе.
Nos agents ont découvert des documents confirmant que Mayfield savait pour la bombe.
А что, если ты мне покажешь все справки по форме 140-58, подтверждающие, что у тебя есть документы на каждую из этих машин
Et si vous me montriez les cartes grises qui prouvent que vous êtes propriétaires de toutes ces voitures?
Да, но за это вы получите подробные отчеты, подтверждающие, что вы инвестор нашего спортзала уже больше года.
Mais en contrepartie, vous obtenez des papiers prouvant que vous avez des parts depuis un ans.
Документы, подтверждающие, что Грейс Треверс отказывается от опознания...
Le dd-5 où Grace Travers revient sur l'identification...
У нас пять девушек в бочках. А теперь ещё и результаты ДНК-тестирования подтверждающие, что люди виновные в этом всё ещё разгуливают на свободе.
On a 5 filles dans des barils et on a des tests ADN prouvant que les coupables sont dans la nature.
Надеюсь, у тебя имеются надежные улики, подтверждающие все это.
J'espère que tu peux appuyer ça avec la preuve qu'il faut
У нас были сомнения, но теперь есть данные, подтверждающие, что он и есть Маркиз.
On avait des soupçons sur Gardesse, qui se sont avérés. Il s'agit bien du Marquis.
У меня есть квитанции, подтверждающие финансовые затраты моего клиента на избавление от них, значительно превышающие запрашиваемую сумму.
J'ai des reçus prouvant que les dépenses de mon client, pour régler le problème, dépassent ce montant.
- Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание.
- On a une video d'un poste de péage et un ticket confirmant sa chronologie.
"Персонал обязан постоянно иметь при себе документы, подтверждающие личность".
Le personnel doit pouvoir s'identifier à tout moment.
Ваш второй пилот Эванс дал показания, подтверждающие это.
Le témoignage du copilote Evans le confirme.
Нам нужны документы, официально подтверждающие ее связь с этой землей.
Il nous faut les documents officiels. Tu veux entrer dans son bureau?
Не сегодня. В моих руках документы, подтверждающие, что эта женщина, ваш мэр, украла деньги из городского бюджета, чтобы построить для себя особняк в лесу.
J'ai dans ma main des documents prouvant que cette femme, le maire, a volé des fonds municipaux pour sa maison dans les bois.
Подтверждающие слова бывшего главного врача США и нынешнего руководителя Управления по контролю за лекарствами.
Des milliers de documents internes des cigarettiers ont fait surface au cours de l'année.
- Я получил факты, подтверждающие это.
- Quelles preuves? - L'accident, les câbles à haute tension.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]