Поздно вечером traduction Français
168 traduction parallèle
В темноте? Поздно вечером?
Dans l'obscurité?
Сержант, кто работает сегодня поздно вечером?
Qui travaille tard, ce soir?
Вчера купили, привезли поздно вечером, не успели поставить.
Justement, j'arrangeais ton lit.
О, вы будете сегодня работать поздно вечером, Профессор?
Allez-vous travailler tard, ce soir?
Нет, мой поезд уходит поздно вечером.
Non, mon train part à minuit.
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
Mais, vous savez... Quelquefois, tard dans la nuit, dans un bar accueillant, j'arrive à faire croire aux autres que je suis intéressant.
В тот раз это тоже случилось поздно вечером.
Encore une petite nuit pour "Bang"
- Нет. Ничего на сэндвич с тунцом поздно вечером или...
Même pas pour un petit sandwich, tard le soir?
Незнакомый мужчина идёт за ней поздно вечером по тёмной улице.
Un type louche suit Verna, elle sait se défendre.
Сегодня поздно вечером он выступает перед большими продюсерами.
Il joue devant un parterre de producteurs, ce soir.
Когда я училась в старших классах, Я иногда тайком выбиралась из дому поздно вечером.
Quand j'étais au lycée, il m'arrivait de faire le mur.
Если уж говорим о бывших мой бывший бойфренд зашел вчера поздно вечером ля, ля, ля, все такое.
A propos d'ex, mon ancien copain est passé hier soir, et yada-yada.
Приходит Марси, говорит, что ее бывший бойфренд зашел поздно вечером потом "ля, ля, ля", я сегодня очень устала. "
Marcy me dit que son ex est passé la voir hier soir, et yada-yada, aujourd'hui, elle est épuisée.
Но вчера поздно вечером мне позвонил Джон Бонтекью.
Mais John Bontecou m'a appelé hier soir.
Заходит Марси и говорит мне что ее бывший парень был у нее поздно вечером "ля, ля, ля. Я сегодня очень устала".
Marcy me raconte que son ex est venu tard chez elle hier et "yada yada yada, je suis fatiguée aujourd'hui."
Да что я наделал! Я их расставлял вчера поздно вечером.
Je les ai rangées tard, j'y voyais plus.
Что бы не быть дома так поздно вечером?
Tu risques d'avoir des ennuis.
- Да, рано утром или поздно вечером.
- Tôt le matin et tard le soir.
Уехал в клуб, будет поздно вечером.
Sorti au Club, reviendra tard cette nuit.
Говорят, тебя видели с девушкой вчера поздно вечером.
Quelqu'un t'a vu avec une fille hier soir.
Ты просто гулял поздно вечером с девушкой, которая не твоя подруга?
Tu marches la nuit avec une fille qui n'est pas ta copine?
€ встречу ¬ ас завтра так же поздно вечером
"Je te reverrai demain soir"
Рэй вернется поздно вечером.
Ray va rentrer tard ce soir.
Ну, я полагаю, что если он называет это в конце недели, то я могу перезвонить ему поздно вечером, правильно? Абсолютно! - За вас.
S'il me sonne si tard dans la semaine je peux l'appeler tard dans la soirée.
Пэйси, нельзя есть конфеты так поздно вечером.
Pacey, on ne peut pas manger de sucreries à cette heure.
Отец пел песни, а Эксэл подвывал. И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
Mais je l'ai vu rentrer seul, et j'ai vu la pelle au fond du coffre.
Кто эта девушка, которая всегда звонит поздно вечером?
C'est qui, cette fille qui appelle toutes les nuits?
Вчера поздно вечером мы получили фрагменты сигнала бедствия.
la nuit dernière, nous avons reçu des fragments d'un signal de détresse
Кто-то, кому ты звонила, перезвонил кому-то еще, они нашли владелицу, она пришла и забрала собаку, вчера поздно вечером.
Quelqu'un que tu as appelé a appelé quelqu'un d'autre et a trouvé le propriétaire. Tes appels ont payé. Elle est venue récupérer le chien hier soir.
И вот поздно вечером он приезжает, чтобы разобраться, что происходит.
Il arrive tard le soir.
Я имею в виду... я имею в виду, я здесь, поздно вечером, в Хэллоуин, помогаю безухому мальчику получить уши, а мой муж хочет сделать вид, что это вовсе и не важное дело
Je suis ici, tard le soir d'Halloween, aidant un enfant à retrouver des oreilles, et mon mari veut que je fasse comme si ce n'était pas important.
- Хотя поздно вечером...
Quoiqu'en fin de soirée...
Правда, вы можете мне позвонить, даже поздно вечером, если хотите.
- Vous pouvez m'appeler, vraiment, même tard, si vous le souhaitez.
Она стучится в мою дверь... поздно вечером.
Elle frapperait à ma porte... tard dans la nuit.
Как-то поздно вечером у Остерманского причала это... создание вышло из темноты.
Un soir, tard, près du quai d'Osterman, cette... créature est sortie des ténèbres.
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
J'ai appelé chez elle, et son mari m'a dit qu'elle rentrerait tard. J'ai trouvé ça bizarre.
Лаура, уже поздно. Вчера вечером я знала, что Том собирается сделать.
Hier, je savais où Tom allait.
Завтра вечером мне надо на Роуд Айланд, и вернусь я поздно.
Je dois aller à Rhode Island ce soir, et je reviendrai tard.
Вчера вечером мы заглянули в 74, но было уже поздно.
Hier soir, on est passés au "74", mais il était tard.
Вчера вечером ты пришёл домой очень поздно.
Tu es rentré tard hier soir.
И о том, что этим вечером будет слишком поздно.
Et ce soir, ce serait... trop tard. Ça a un sens?
- Сегодня поздно вечером.
- Ce soir.
- Поздно вечером.
- Ce soir.
Нет, просто вчера вечером я поздно лег.
Non, j'ai veillé tard, hier soir.
Ты приходишь сюда поздно вечером, Ждёшь пока все остальные читатели не уйдут.
Tu viens ici tard le soir, tu restes jusqu'à ce qu'il n'y ait plus personne.
- Здравствуйте, я понимаю, что поздно, но возможно ли сделать для меня столик на двоих вечером около восьми?
- Salut, il y aura peu de chance... mais y a-t-il moyen de réserver une table pour 2 pour ce soir vers 8h?
Ты поздно вернулся вчера вечером.
Tu es rentré tard hier soir.
Слишком поздно. Шеф отправился к Джонсу прошлым вечером.
Trop tard, le patron est allé voir Johns hier soir.
Вчера вечером, старик застрелил своего сына, когда тот пришел домой слишком поздно.
Hier soir, un vieux qui rentrait tard a tire sur son fils.
Прости, что я вчера вечером так поздно пришла.
Je suis désolée, je suis rentrée vraiment tard hier soir.
Извини, что беспокою так поздно, но, эм, я застал тебя за покупкой спиртного в баре сегодня вечером.
Désolé de te déranger si tard, mais tu as acheté de l'alcool au bar ce soir.
вечером 615
вечером увидимся 30
поздно 827
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
позднее 102
вечером увидимся 30
поздно 827
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
позднее 102