Позовите его traduction Français
47 traduction parallèle
- Позовите его!
- Appelez-le!
- Позовите его.
- Faisons-le venir.
Не ваше дело. Позовите его.
- Laissez courir, passez-le-moi.
Пойдите позовите его.
Allez me le chercher.
Позовите его!
- Allez le chercher.
Позовите его быстро.
Allez le chercher.
Немедленно позовите его сюда!
Qu'il vienne tout de suite!
Пойдите и позовите его. Вы один, кого он послушает.
Parlez-lui, il écoute que vous
Позовите его. Кевин!
Vous pouvez l'appeler?
Да пошел ты Либо позовите его, либо я уезжаю из города
C'est pas vos oignons. Je lui parle ou je me casse.
Позовите его.
Où est-il?
Ступайте! Позовите его.
Appelez-le.
Тогда позовите его.
Vous voulez bien le chercher?
Позовите его через... интерком?
Vous pouvez l'appeler sur... L'interphone?
Кто нибудь, позовите его.
Quelqu'un peut l'appeler?
- Ждёт снаружи. - Так, позовите его.
- Allez chercher Happy.
- Позовите его.
- Passez-le-moi.
Позовите его брата!
Amenez son frère!
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Il aime travailler dur, donc n'hésitez pas.
Позовите его сюда.
Demandez-lui de sortir.
Мы идем к старой фабрике Куфридж по главной дороге Позовите его.
Appelle le central.
Позовите его.
Allez le chercher.
Позовите его к телефону.
Passez-le moi.
Позовите его!
Passez-le moi!
- Позовите его. - Шериф.
Faites-le venir.
- Найтхорс! - Позовите его.
Faites-le venir!
Позовите его... или же... Я всем скажу, что вы меня лапали.
Allez le chercher... ou... je dis que vous m'avez touché.
Позовите его мать.
Allez chercher sa mère.
Позовите его.
Faites le entrer.
- Виктуар, позовите его.
- Victoire, priez-le de monter.
Слушайте, позовите его в свое шоу.
Et pourquoi ne pas l'inviter dans ton show?
Позовите его.
Remettez le.
- Тогда позовите его.
- Alors faites-le venir.
- Агент Кин. - Позовите его к телефону.
Alors passez-le moi.
Позовите его.
Tiens-le.
Позовите его.
Appelez-le.
- Позовите его к телефону.
- C'est un ordre!
Если увидите Бена возьмите его и позовите меня, хорошо?
Si vous voyez Ben... prenez-le et appelez-moi, d'accord?
Позовите кого-нибудь, цтобы его увезти.
Appelle quelqu'un pour le sortir d'ici.
Спасите его, позовите на помощь
Message reçu.
Скажите ему, что мы отправляемся, и я всё беру на себя, кроме денег и вождения автомобиля. Позовите его!
On sort.
Я спасу его, обещаю. Хорошо, сержант, тогда позовите вашего начальника.
Bien, Sergeant, alors passez-moi votre supérieur.
- Позовите его.
Amène-le.
На балу позовите барона Эдуарда и попросите его научить вас стать более искусными куртизанками.
Demande Baron Eduard au ball, et dis-lui que tu Recherche son entraînement de comment devenir une adroite courtisane.
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его брат 122
его дядя 22
его здесь нет 962
его сын 143
его отец 295
его нет в городе 21
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его брат 122
его дядя 22
его здесь нет 962
его сын 143
его отец 295
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19