Политик traduction Français
413 traduction parallèle
Он. кажется, большой политик?
C'est un sacré politicien, pas vrai?
- Вроде, всего добился сам. Будущий политик.
Et il dansera loin. ll est du bois dont on fait les politiciens.
Все таки он политик.
Après tout, c'est un politicien.
Я не политик.
Pas un politicien.
Этот политик пускает пыль в глаза
Ce politicien est un show-off.
Я солдат, а не политик!
Je suis soldat, non homme d'État!
Но поможет им не политик, не газетчик, а ученый.
Mais ça ne sera le fait ni d'un politique ni d'un journaliste. D'un savant.
Слава богу, я не политик.
Je ne suis pas politicien, Dieu merci.
Ты ещё не совсем политик.
Alors tu n'es pas encore un vrai politicien.
Политик должен быть ловким.
Un politique doit être habile.
Я не политик, но в пьесе моя героиня пытается что-то сделать. И я хочу услышать, как вы поняли эту пьесу.
Je ne suis pas politicienne mais puisque je suis dans cette pièce maintenant et qu'elle essaie de faire quelque chose...
Старый дурень, а ещё политик.
Espèce de poule mouillée.
Политик, который боится своих врагов, в итоге потерпит полное фиаско.
Un politicien qui aurait peur de ses ennemis finirait à l'asile.
Г-н Сато - серьезный политик, который понимает потребности людей.
M. Sato est un politicien respectable à l'écoute du peuple.
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
Comme vous le savez sans doute, notre président, M. Sato, est un homme public d'envergure nationale.
Адвокат, политик.
Riche. Avocat.
Линдон Джонсон - политик!
Lyndon Johnson est un politicien!
- Он политик.
- Ouais? - Il fait de la politique.
Потому что он политик.
Parce que c'est un politicien.
Он - политик.
J'aime Bruce. Il est politisé.
Кто это, какой-то политик?
- Un homme politique?
Он не был насильником. Он же политик.
Ce n'était pas un violeur mais un rebelle.
Послушайте, я политик, что означает обманщиц и лжец, и когда я не целую младенцев, я краду у них леденцы, но это также значит, что я готов принять варианты.
Ecoutez, je suis un politicien, ce qui veut dire que je suis un tricheur et un menteur, et quand je n'embrasse pas les bébés, je leur vole leur sucette, mais ça veut aussi dire que je reste ouvert à d'autres opinions.
Посылаешь меня на аборт и рассказываешь всем своим друзьям... ты подонок... скандалист, проститут... политик!
Tu m'envoies avorter et tu racontes à tes copains salaud! Bouffon, vaut rien, politicien!
Я никогда не осознавал, что ты такой хороший политик.
J'ignorais que vous étiez une parfaite politicienne.
Политик?
Politicienne?
Политик не может упустить такой возможности.
Un homme politique ne peut laisser passer une telle occasion.
Вам нужно прочитать, потому что эта гостья - бывший политик.
Vous devriez la lire car cet invité a du passé dans la politique.
Он - настоящий политик, у него много власти. В Америке у него друзья, некоторые - наши друзья.
Ce M. O'Banion a beaucoup d'amis américains puissants qui sont aussi nos amis.
Меч объединит нас, если его держит настоящий клингон, а не политик вроде Гаурона или беззубый номинальный правитель вроде императора.
C'est l'épée qui nous unira entre les mains d'un vrai Klingon. Pas un politicien comme Gowron, ou un chef sans pouvoir tel que l'Empereur.
Ведущий политик и ведущий летчик в Персидском заливе - не одно и тоже.
Piloter un avion pendant la Guerre du Golfe est différent de piloter le pays...
ак выразилс € один известный бразильский политик : Ђ " реть € мирова € война уже началась.
Comme un éminent homme politique brésilien a dit :
Он политик. Слишком склонный к компромиссам, слишком склонный к переговорам.
C'est un politicien, il négocie, il fait des compromis.
Эдмон, ты прирождённый политик.
Edmund... vous êtes un animal politique.
Как политик он превосходит даже меня.
Comme politicien, il est encore meilleur que moi.
Всегда и прежде всего политик.
Toujours un politicien.
Как политик вы должны знать, что компромисс требует, чтобы я дала вам медаль за отвагу а потом расстреляла.
Comme politicien, vous avez appris à composer... ce qui signifie que je devrais d'abord vous décorer... puis vous faire fusiller.
Объективный журналист - это миф, о котором вы прочитали в книжке. Как дракон или птица Феникс, или честный политик.
Le journaliste objectif est un mythe... comme un griffon ou un phénix, ou un politicien honnête.
Он не просто профессионал. Он политик.
Pas un tueur, un politicien.
Я бы не хотел называть, мой брат - политик, понимаете.
Je ne peux pas : mon frère est dans la politique. Vous me comprenez.
Есть один политик из самой палаты губернатора.
Il y a un homme politique qui vient de la capitale.
Ты политик мирового класса, Лео, и какого чёрта я не должен делать то, что делаю?
Vous êtes un grand politicien. Pourquoi devrais-je arrêter?
Судья, хочу сразу подчеркнуть, я не политик, я практик.
Juge, je veux qu'une chose soit bien claire. Je ne suis pas quelqu'un de partisan.
Спасибо, сенатор. - Да, хорошо. Если вдруг судья или политик грешит этим -... для нас, журналистов, это находка.
Si un juge ou un politicien est prêt... à leur mettre un joint dans la bouche, j'écrirai un article là-dessus.
Политик?
Un politicien?
Я политик, Эйнсли. Конечно я солгал тебе только что.
Je suis un politicien, Ainsley.
Ты паршивый политик.
Car vous êtes un mauvais politicien.
я не политик. я полицейский... ѕолицейский с делом, у которого нет ни руководства, ни точки зрени €.
Je ne suis qu'un flic sans l'ombre d'une piste.
Старый дурень, а ещё политик.
Foutaises!
Ћиндон ƒжонсон политик!
Absolument.
Оратор. Политик.
Orateur, politicien, ou le barreau.