Поможет traduction Français
11,629 traduction parallèle
К сожалению это не поможет Вите, но поможет многим другим детям.
Ça n'aidera pas Vita, malheureusement, mais ça aidera des enfants.
Я не знаю детали твоего расследования, и не хочу знать, но я знаю, что этот парень поможет с тем, что тебе нужно.
Je ne connais pas tous les détails de ton enquête, et je ne veux pas les connaître, mais je sais que ce mec peut peut-être t'aider pour ce dont tu as besoin.
Он был с Пайком. С чего ты взяла, что он поможет?
- Pourquoi crois-tu qu'il nous aidera?
В общем, мы под наркотой, и нам очень поможет, если вы перестанете на нас смотреть.
On a pris de la drogue, et ça nous aiderait si personne ne nous regardait.
Это поможет мне создать опору.
Ça m'aidera pour étayer.
Я стал выше и сменил цвет глаз и статус на фейсбуке - - не знаю, зачем я поставил "недоступен", это вряд ли делу поможет, - - и вот, пришло время изменить и мой голос.
J'ai changé mon poids, j'ai changé mes yeux, mon statut de relation Je ne sais pas pourquoi j'ai mis "indisponible" ici. Ça n'a certainement pas aidé.
Ваш человек, Примо, думаешь, он тебе поможет?
Votre ami Primo, il peut t'aider?
Это интервью поможет маме получить одобрение, поэтому мне нужно, чтобы ты был трезв, пока всё не закончится.
Cette interview peut apporter à maman du soutien, donc j'ai besoin que tu restes sobre jusqu'à la fin.
Мы надеемся, что возвращение в то место поможет вызвать его воспоминания.
Nous espérons que l'expérience viscérale de retourner là-bas pourrait déclencher sa mémoire.
Конечно, это поможет тебе почувствовать их боль.
Ça vous aidera à ressentir la peine, c'est sur.
Это была хорошая идея, Мэйер, но у тебя будут и другие идеи, и одна из них будет той, что поможет достать его.
C'était une bonne idée, Meyer, mais vous aurez plus d'idées, et une des idées sera celle qui l'attrapera.
90 дней... если это поможет, можешь придержать подольше.
Les 90 jours... si ça aide, vous pouvez prendre plus de temps.
Оно того стоит, если это поможет нам подобраться к Малику.
Ça vaut le coup si ça nous rapproche de Malick.
Она и нам поможет.
Ce qui ont des problèmes. Elle nous aidera aussi.
ни черта не поможет нам в решении проблем.
ne va pas accomplir une fichue chose.
Что-нибудь из этого поможет мне найти Саймона?
Je veux dire, tout cela peut me aider à trouver Simon?
Это поможет тебе оставаться в безопасности в случае, если ты снова наткнешься на мистера Обаяшку.
Ce sera à vous maintenir sûr juste au cas où vous rencontrez M. Fascinant nouveau.
Если вас признают виновным, вашу визу могут аннулировать. Не думаю, что вам это как-то поможет.
Votre visa peut vous être retiré.
- Думаешь, это ей поможет? - Кто бы говорил!
- Tu ne vas pas l'aider ainsi.
Если это поможет доказать Фионе, что я самостоятельный человек, то да.
Si ça peut prouver à Fiona que je suis responsable, oui.
Бесплатное пиво каждому, кто поможет нам затащить оставшиеся коробки.
Bière gratuite pour ceux qui nous aident à rentrer le reste à l'intérieur.
Это гарантировано поможет тебе обрести покой.
Tu pourras tourner la page, je te l'assure.
И если мы займёмся сексом на путях, то это поможет?
Et faire l'amour sur les rails du train, fera l'affaire?
Если он разговорит Брасса, то поможет разобраться с шайкой драгдиллеров.
Si vous faites parler Brass, on aurait de quoi démanteler un énorme réseau.
Да, ты знаешь, что это не поможет, верно?
Tu sais que ça n'aide pas, n'est-ce pas?
Да уж. Рейес не купит и пачку жвачки, если это не поможет ей продвинуться по карьерной лестнице.
Oui, Reyes n'achèterait du chewing-gum que si c'était utile à sa carrière politique.
Изучейшнс инкорпорэйтэд поможет человечеству совершить еще один гигантский скачок. Как занимательно!
Chez Exploration Incorporated, notre mission est d'aider l'humanité à faire le grand saut.
Он поможет, если мы столкнемся
Ça aidera si on tombe
И это поможет вам найти его?
Ça vous aidera à le trouver.
Так случилось, что я знаю о некоторых убежищах Блейка без его ведома, и это поможет найти его не мне, а нам.
À l'insu de Blake, j'ai réussi à trouver certaines des siennes et ce n'est pas pour m'aider à le trouver. Ça nous aidera.
- Он поможет спасти тебя.
- Il peut te sauver.
Хорошо, Картер не будет единственным трупом на наших руках, пока кто то не поможет ей с этим.
Carter ne sera pas le seul mort qu'on aura sur les bras si quelqu'un ne la contrôle pas.
Найдите здесь что-нибудь, что поможет справиться с этими парнями.
Regardes s'il y a quelque chose ici qui puisse embêter ces gars.
У меня есть кое-что, что поможет вам с миссией.
J'ai quelque chose qui pourrait t'aider pour la mission.
И поскольку ты ничего не помнишь, у нас есть метод, необычный метод, который поможет тебе вспомнить.
Et puisque tu ne te rappelles d'absolument rien, on a une méthode, inhabituel qui pourrait t'aider à te rappeler.
Может Кендра поможет мне?
Peut-être que Kendra pourrait m'aider?
Это поможет спасти твоих друзей.
Une chose qui pourrait sauver la vie de tes amis.
Но это не поможет отцу.
Rien qui n'aide mon père.
– И как это поможет мне найти Дитона?
C'est censé m'aider à retrouver Deaton?
– Никак. Но кое-что в операционной Докторов-пугал поможет.
Mais un truc dans la salle d'opération des Monstrueux Médecins le fera.
Как это поможет мне найти Дитона?
Alors comment ça m'aidera à trouver Deaton?
Это поможет тебе найти оборотня-койота.
Ça t'aidera à trouver une coyote-garou.
Как это поможет нам проникнуть в закрытый блок Эйкена?
Comment une coupure va nous faire entrer dans l'unité sécurisé de Eichen?
Но тут есть тот, кто поможет нам.
Mais, quelqu'un ici pourrait aider.
Это поможет. Может, даже начнёт исцеляться.
Ça pourrait aider et même faire débuter sa guérison.
Маска поможет тебе увидеть.
Le masque peut t'aider à voir.
Интересно, если разрулить твой внутренний конфликт, поможет ли это во внешнем, где ты проигрываешь Зверю.
Nous avons demandait si la résolution de ce conflit interne vous rencontrez pourrait aider à résoudre l'externe vous perdez contre la Bête.
Это поможет?
Mais ça peut aider?
Может, он поможет понять, о чём речь.
Peut-être qu'il peut nous aider.
Эбби тебе поможет. Не сопротивляйся.
Permets-lui.
И да поможет вам бог.
Puisse Dieu aider les nôtres.