Понял traduction Français
30,845 traduction parallèle
Я... Я не понял.
Je n'ai pas pu comprendre.
Но потом я понял, это я виноват, и никто другой.
Mais... ensuite j'ai réalisé que je suis tout autant responsable, si ce n'est plus.
Если бы твой Отец был здесь, он бы это понял.
Si ton Père était ici... il le verrait.
Главный — я, понял?
Je mène le jeu, tu comprends?
И когда я услышал, что его временно отпускают, я понял, что это мой шанс поквитаться.
J'ai appris qu'il y avait une sorte de congé temporaire, C'était ma chance de faire les choses bien.
А-а, я понял, что ты задумал.
Je vois ce que tu as fait.
Ты уже понял, что "дом" для тебя значит больше, чем "Люкс".
Vous avez réalisé que cette "maison" comptait plus pour vous que le Lux.
И я понял, что я стал результатом того чуда.
Et j'ai découvert ce qu'était le résultat de ce miracle.
- А я понял, Анджело давно не звонил.
Angelo t'a pas rappelé, hein?
Слушай, я пустила тебя сюда, чтобы ты понял, чем я занимаюсь.
Je t'ai laissé entrer ici juste parce que je crois que c'est important que tu vois ce que je suis.
Я понял.
J'ai compris.
Вы читали статью про пожар. И он понял.
Quand vous avez lu l'article, il a compris.
Понял
Je comprends.
Понял
Bien reçu.
Вас понял, сэр.
Je l'ai, monsieur.
Ты понял?
Vous l'avez?
Я понял
Je l'ai.
Вас понял!
Bien reçu!
Я тебя понял, босс.
Bien reçu, patron.
- Понял.
- Compris.
Понял.
Compris.
Я понял, прости.
Prends ton temps...
Ты остановишься в Чонане, понял?
Arrêtez à Cheonan, compris?
Понял.
Reçu.
— Но когда я... прочёл те бумаги, я понял, что идея феноменальна, а он всё ещё руководит созданной нами сетью, так что решение очевидно.
- Mais je... J'ai lu le document et j'ai trouvé ça phénoménal, et il gère encore le réseau régional qu'on a construit, alors ça m'a semblé une évidence.
Ты всё понял не так.
Non, c'est tout l'inverse.
Честно говоря, я там почти ничего не понял.
Je n'ai pas compris grand chose, pour tout t'avouer.
Я думаю, он все понял.
Je crois qu'il a compris.
Отслеживай мое местоположение и наблюдай за всем необычным, за любым бродячим дроном, понял?
Suivez-moi et regardez si vous trouvez un DIA rebelle.
Если бы я понял, как они пролезли, я мог бы использовать тот же подход, чтобы попытаться вернуть управление.
Si je trouve comment ils ont fait, je pourrais renverser la vapeur et reprendre le contrôle.
Итак, как я понял, тут сказано, что я готов отдать свои почки?
Ça dit que j'accepte de me faire prélever les reins?
Я понял. Это часть теста.
J'ai pigé, ça fait partie du test.
Я все понял, песенка спета, ладно?
J'ai pigé le truc.
Ты понял?
Compris?
Понял.
C'est entendu.
Знаешь, я довольно давно кое-что понял, сёстры, они тут всем заправляют.
De ce que j'ai appris, les infirmières dirigent tout.
Я понял "Ла Кика" и "унитаз".
J'ai compris "La Quica" et "WC".
А это я понял.
Ça, j'ai pigé.
Кроссби позвонил Гавириа... и менее чем через 15 минут... – Понял.
Crosby appela Gaviria. Et en moins d'un quart d'heure...
Понял, босс.
À vos ordres, patron.
Хорошо, всё понял.
D'accord.
– Понял.
- Ouais, vas-y.
Наверное тогда я понял, что пытаясь изменить мир, можно разлететься кусочками по всей Флориде.
C'est là que j'ai compris que quand on veut changer le monde, on finit en morceaux en Floride.
- Я понял.
- Je suis prêt.
Разве ты не допускал ужасных ошибок из-за бурной реакции на что-то, или потому, что неправильно понял?
Tu n'as jamais fait d'erreur parce que tu as surréagi ou que tu avais la mauvaise information?
Понял?
Compris?
Понял. Шепард.
Très bien.
А-а, теперь я понял.
Oh, je comprends.
Детектив, я поразмыслил и понял, что ты права.
Après réflexion, vous avez raison.
Понял.
Bien reçu.
Понял?
- Compris?
поняла 3679
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
понял тебя 112
поняла меня 49
поняли меня 27
понял я 20
понял что 27
понял меня 196
поняла вас 25
поняли 786
понял вас 174
понял тебя 112
поняла меня 49
поняли меня 27
понял я 20
понял что 27