Потому что он считает traduction Français
80 traduction parallèle
мистер Крингл не безумен, потому что он считает себя Санта Клаусом.
M. Kringle est fou car il croit qu'il est le père Noël.
я не говорила ƒжоуи, потому что он считает, что сам должен со всем разбиратьс €.
Je ne le dis pas à Joey, sinon il croit qu'il doit s'en charger.
Джош против пусковых установок, потому что он считает, что это просто общественные работы для Айдахо.
Josh est contre le lanceur car il dit que ça fait des emplois précaires.
Я не могу попросить Уилсона, потому что он считает, что всё это у меня в голове.
Je ne peux pas demander à Wilson car il pense que c'est dans ma tête.
Потому что он считает тебя хладнокровным ублюдком, которому на всех плевать,
Il croit que t'es un salaud sans cœur sans aucun égard pour personne
Потому Что Он Считает, Что Это Глупо И Немодно.
Tout le monde en fait. Mais pas Tom.
Потому что он считает ее дурацкой.
C'est parce qu'il pense qu'il est stupide.
Потому что он считает, что ты слишком чувствительная и вспыльчивая.
Selon lui, tu es susceptible.
Ты привлекла Смита не потому что он считает, что ты выглядишь по-деловому.
Smith ne t'a pas abordée parce qu'il te trouvait classe.
- Но, оказалось, что я ему тоже оказала услугу. - Потому что он считает, что у тебя настоящий талант.
- Mais en fait, je lui rendais aussi service, parce qu'il te trouve très douée.
Потому что он считает, что черные созданы друг для друга.
Il pense que les Noirs vont ensemble.
Потому что он считает, что я отличный доктор!
Parce qu'il pense que je suis un bon docteur!
Наверно мы подружились, потому что он считает меня интересным собеседником.
Peut-être qu'on est amis parce qu'il me trouve intéressante, pour parler.
Шмидт выключил горячую воду, потому что он считает, что я должна пойти на интервью с красным дьяволом в моем животе, и немытой.
- Schmidt a coupé l'eau chaude. Non seulement, je dois aller à mon entretien avec le démon rouge et ça, sans prendre de douche.
- Он считает, что Поль мёртв. - Потому что он глухой.
II croit que Paul est mort.
Самое смешное, что он считает себя главарем, потому что он храбрец.
Et il se prend pour un caïd, sous prétexte qu'il est courageux.
Правительство Ромула считает его радикально настроенным, потому что он всегда выступает в защиту мира, на протяжении всей карьеры.
D'après les dirigeants, Pardek est considéré comme étant radical. De par sa position de défenseur de la paix.
Ламар считает, что вы бросили Джона потому что он с головой ушел в Программу Пред-преступлений.
Selon Burgess, vous avez quitté John à cause de Précrime.
Он считает, что он король, потому что он чемпион в тяжёлом весе.
Il se prend pour le roi parce qu'il est champion poids lourds.
Его сестра считает, что он умер, потому что увидел своего доппельгангера.
Selon elle, il est mort d'avoir vu... son "doppelganger".
Потому что он почти наверняка считает, что Дуайта я придумал.
Je suis sûr qu'il croit que j'invente Dwight.
Чарли просто считает, что должен спасти ребёнка, потому что он не может спасти самого себя.
Charlie pense juste qu'il doit sauver le bébé car il n'arrive pas à se sauver lui-même.
Хэнк, попробуй пожить с тем, кто считает, что ты должен быть охрененно счастлив, только потому, что он снизошел на тебя!
Essaie de vivre avec une personne qui te rappelle sans arrêt que tu as de la chance de l'avoir!
Я не хочу, чтобы они ставили под сомнение моё здравомыслие. Я не могу попросить Уилсона, потому что он считает, что всё это у меня в голове.
Vous pourriez commencer par dire "Je suis désolée", mais, euh...
Потому что он поэт и он пишет самые замечательные строки на испанском языке но он считает что поэт не должен засорять свои слова каким-либо другим языком
Parce qu'il est poète et qu'il écrit les plus belles phrases en langue espagnole mais il ne croit pas qu'un poète doive salir ces mots avec une autre langue. Ça se tient.
Я здесь потому, что мой хозяин, Соединенные штаты Америки, считает Сару Коннор запутавшейся и опасной, короче, больной на всю голову убившей человека потому, что она поверила в будущее, в котором он создаст компьютерную систему и это приведет к мировой войне.
Je suis là parce que mon chef, les États-Unis d'Amérique, pense que Sarah Connor est une dangeureuse mythomane, une dingue de première classe qui a tué un homme car elle croit que dans le futur il va inventer un système informatique qui déclarera la guerre au monde.
Потому что он тот - Он считает... что дальше - наша причастность.
Puis c'est moi, le trésorier de notre simili syndicat étudiant. - C'est moi qui t'ai eu cette job-là! - Hé, la ferme!
А сейчас я не собираюсь рисковать жизнью всех этих людей, и чтобы меня уволили потому, что Лайтман считает, что он справится с этим!
Je ne vais pas risquer la vie de tout le monde et en plus me faire virer... parce que Lightman pense qu'il a les choses en main.
Хотя он больше не священник, он все еще носит свой воротник, Потому что считает себя "Священником Правды"
Bien qu'il ne soit plus prêtre, il porte toujours son collet parce qu'il se voit désormais comme "le prêtre de la Vérité"
Он считает, что вы всё ещё вместе, потому туда и устроился.
Il a pris ce boulot en croyant avoir une chance avec toi.
- Это не потому, что у нее есть друг. А потому, что она считает, что он настоящий.
Elle a 11 ans et un ami imaginaire.
Тао считает, что он стоял возле машины перед тем, как уехать, потому что кто-то поцарапал его машину, пока он был у нее.
Tao pense que son arrêt en sortant de l'immeuble de Judy est dû au fait que quelqu'un a rayé sa voiture.
Потому что он знал, что когда у тебя остаются секунды, противник считает, что все кончено, он смотрит на твои часы
Il savait qu'arrivé aux dernières secondes, quand l'autre pense que c'est fini, il regarde ton horloge,
Он ушел, потому что считает, что шеф может выиграть премию Харпера Эйвери, и он боится, что шансы Веббера будут минимальны, если его фамилия будет среди исследователей.
Il abandonne parce qu'il pense que le chef mérite le Harper Avery. Il craignait que son nom puisse ruiner les chances de Webber.
Полагаю потому, что он считает себя моим отцом!
Il pense être mon père!
Он убивает не из-за желания, а потому что считает, что у него нет другого выхода.
Il tue pas par plaisir, mais parce qu'il croit ne pas avoir le choix.
Он убил лучшего друга и своих родителей, потому что считает, что их подменили.
Il a tué son meilleur ami et ses parents parce qu'il les croyait remplacés.
Ну, должно быть он считает, я готова, потому что мы идём сегодня на свидание, публичное.
Il doit m'estimer prête, car on sort ce soir, en public.
Ух, и Райли сказал он что больше не считает тебя привлекательной потому что ты слишком старая!
Et Riley dit qu'il ne te trouve plus séduisante, parce que tu es trop vieille.
Потому что из-за вас он считает, что ему нужно что-то доказать.
Il croit qu'il a des choses à vous prouver.
Он считает себя ответственным за смерть сестры в возрасте семи лет, потому что его мать была слишком занята уходом за ним.
Il se croit responsable de la mort de sa sœur à 7 ans, parce que sa mère était trop absorbée par lui.
Думаю, он считает, что мне нравится "Крестный отец", потому что я черный.
Je crois qu'il pense que j'aime Le Parrain parce que je suis noir.
Потому что, если Кард считает, что я провалился, он ударит оружием посильнее.
Parce que si Card pense que j'ai échoué, Il va sortir les grosses armes.
Он считает себя фриком потому что не может заснуть без своего плюшевого медведя.
Il pense que c'est un monstre parce qu'il ne peut pas dormir sans son nounours.
Он считает себя экспертом, потому что последние две недели смотрел этот глупый испанский сериал.
Il pense, il est en quelque sorte un expert parce que durant les deux dernières semaines, il regardait ce ridicule feuilleton espagnol.
Это специальный тренажерный зал Пирса Он никогда не позволял им пользоваться, потому что считает меня ребенком.
Et pourquoi ton miroir dit "Tu es spécial" quand il est embué?
Потому что Калеб считает отца святошей, а я знаю, что он продает церковь по кусочкам.
Parce que Caleb pense que son père est un Saint, et je sais qu'il vend des pièces de notre église en ligne.
Он просто хочет влиться в компанию, потому что считает их крутыми
Il veut simplement leur approbation'pasqu'il croit qu'ils sont cool
Он получает преимущество, потому что он блестящий врач, который придумал способ, как победить систему и не для того, чтобы набивать свои карманы, заметьте, а чтобы иметь возможность финансировать научные исследования, которые, как что он считает помогут улучшить качество жизни людей.
C'est un médecin brillant qui a trouvé comment marchent les choses. Il ne s'en met pas plein les poches, il finance des recherches pouvant améliorer la vie des gens.
Он считает, что Белый дом выбрал меня только потому, что я женщина.
Il pense que la Maison Blanche m'a choisie car je suis une femme.
Он нанял частного детектива следить за домом, потому что, и вот где становится по-настоящему смешно... он считает, что Линдси изменяет ему с...
Ah, bien, heu, il a engagé un détective privé, heu, pour surveiller la maison, heu et voilà où ça devient très drôle, hum, heu, il pense que Lyndsey le trompe avec...
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153