Потому что ты ему нравишься traduction Français
23 traduction parallèle
Он переехал в комнату поближе к нашей, потому что ты ему нравишься.
Cet individu cherche à se rapprocher, car tu lui plais!
Он не пригласил тебя на вечеринку, потому что ты ему нравишься?
Alors, il ne t'invite pas parce qu'il t'aime bien?
Может, он так тебя доводит, потому что ты ему нравишься?
Peut-être qu'il t'ennuies autant parce qu'il t'apprécie
Потому что ты ему нравишься.
C'est parce qu'il t'aime bien.
А тебя он предупреждал, потому что ты ему нравишься.
Comme il t'apprécie, il a juste voulu t'avertir.
Шериф с тобой, потому что ты ему нравишься.
Je pense que vous avez le shérif avec vous parce que vous avez pris une partie de lui.
Ага, он милый, потому что ты ему нравишься.
Il est sympa parce qu'il t'aime bien.
Потому что ты ему нравишься.
Parce qu'il t'aime bien.
О, это, вероятно, потому что ты ему нравишься.
- Sûrement, car il vous aime bien.
Потому что ты ему нравишься.
Parce qu'il t'aime.
Ты ему нравишься, потому что ты все еще жив.
Il t'aime parce que t'es encore vivant.
Патрик так расстроился только потому... что ты ему нравишься.
Et si Patrick l'a tellement pris à coeur, c'est parce qu'il vous aime bien. - Vraiment?
Он заставляет меня работать, потому что ты ему больше нравишься.
Il exige de moi de travailler. Pour des raisons charnelles, il vous préfère à moi.
Он притворялся, что ты ему нравишься, потому что он любит накуриться.
Il feint de vous aimer parce qu'il aime se défoncer.
Ты ему очень нравишься, знаешь, потому что ты не...
- Il t'aime beaucoup. Parce que t'es pas...
Да, но ты ему не нравишься, потому что ты придурок, а не потому что ты гей.
Il ne t'aime pas car t'es idiot, et non parce que tu es gay.
Ты ему нравишься, Сэм. Ага, мне не нужны такие друзья, потому что как только это закончится, он захочет, чтобы я убил всю его команду, включая их семьи.
- Ouais, je n'ai pas besoin d'amis comme ça... parce que lorsque tout ça sera fini, il veut que je tue toute sa bande, familles incluses.
Но ты не должна это вымещать на Энди, потому что ты ему правда нравишься и он не сделал ничего дурного.
Mais te défoule pas sur Andy, il t'apprécie et il n'a rien fait.
Потому что ты ему не нравишься. Да нет, думаю что нравлюсь.
- Il ne t'aime pas?
Потому что я твоя племянница, а ты ему не нравишься.
Parce que je suis ta nièce et il ne t'aime pas.
Не потому, что ты ему не нравишься.
C'est pas qu'il ne t'aime pas.
Потому что ты ему действительно нравишься.
Parce qu'il t'apprécie vraiment.
Том хочет, чтобы я сказала, что все ошибки произошли по моей вине, но на самом деле, он всё это придумывал, чтобы ты подольше осталась в Пауни, потому что ты ему очень нравишься.
Tom veut que je te dise que tout est ma faute, mais en fait, il a compliqué le truc pour que tu restes le plus longtemps possible parce qu'il te kiffe à fond.