English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Поторопимся

Поторопимся traduction Français

196 traduction parallèle
Поторопимся - можно успеть.
- Avoir quoi?
Давай поторопимся.
Allons, dépêchons-nous.
Если мы поторопимся, то успеем к обеду ко мне домой.
Allez, on y sera à temps pour le dîner.
- Скорее, поторопимся.
Venez. Faisons vite.
Поторопимся, татары приближаются... я начинаю, гммм?
Dépêchons nous, les Tartares approchent, je commence ça hein? si vous voulez bien.
Давай сюда, я подпишу. И давайте поторопимся, уже 7 : 30.
Il faut faire vite, il est déjà 7 heures et demie.
Пойдёмте! Давайте поторопимся.
Essayons de nous mettre en route.
Если поторопимся, успеем на фильм с Кларком Гейблом в Орфее.
Si on se dépêche, on pourra voir le film avec Clark Gable.
Я вам помогу. Поторопимся.
Je vais vous aider.
Они не поймают меня. Вы слышите это! Они поймают нас всех, если мы не поторопимся.
Ils vont nous attraper si on part pas.
Поторопимся.
Dépêchons-nous. Tu prends les commandes.
Давайте поторопимся.
Allez, dépêchons-nous.
Давайте поторопимся здесь.
Allons voir à côté.
Давайте поторопимся.
Faites comme moi.
Так поторопимся.
Alors, dépêchons-nous.
Нам же так повезло! Два идеальных кита прямо в наших руках. - И если мы не поторопимся, то потеряем их.
2 baleines parfaites à portée de main et nous allons les perdre!
Поторопимся, у нас мало времени.
Pressons-nous, on n'a plus beaucoup de temps.
Поторопимся!
Allez, dépêchez-vous.
И давай-ка поторопимся, ведь чудеса вечно не длятся.
Et dépêchons-nous, que même les miracles prennent du temps.
Если поторопимся, мы еще успеем в кино.
Si on court, on ratera pas le film.
Если мы только дадим этому шанс, если мы только не поторопимся с этим,
Avec le temps,
Если мы не поторопимся солдаты Ворвутся сюда!
Si nous nous dépêchons pas Leurs troupes seront bientôt là.
Поторопимся тогда.
- Alors, grouille-toi.
Поторопимся. А то пропустим прыжок.
On devrait se dépecher, faudrait pas rater le lancement.
Если мы поторопимся на миллисекунду или опоздаем, бомбы детонируют.
Une microseconde avant ou après, les bombes se déclenchent.
Поторопимся!
Dépêchons!
Просто давай немного поторопимся.
- Rien, pressons-nous!
Значит поторопимся.
Wow, vous êtes donc à la bourre.
Поторопимся, пока он задерживает их.
Dépêchons-nous pendant qu'il les occupe.
Ладно, часы идут правильно! Если мы поторопимся, то еще успеем
C'est la bonne heure pour aller prendre le petit-déjeuner chez Luke.
Если поторопимся, то не придется здесь ночевать.
Si on s'active, je n'aurai pas à dormir ici. Je hais la nature.
Давай поторопимся. До праздника осталось немного времени.
On se dépêche, il nous reste peu de temps avant le festival.
Если мы не поторопимся, то проиграем, и всё из-за этого коварного удара.
À moins de faire vite, on perdra tout à cause de cette pub tardive.
Если мы не поторопимся, у них кончится воздух.
Si on ne fait rien, ils vont manquer d'air.
Хорошо, хорошо, тогда я думаю, мы лучше поторопимся, а?
Bien, O.K., alors je pense qu'on ferait mieux de se dépécher hein?
Если мы не поторопимся, Помпей, Катон и прочие недоумки уже будут мертвы, и Октавиан упустит свой шанс прославиться.
Si nous ne nous dépêchons pas, Pompée, Caton et tous ces imbéciles seront morts avant qu'Octave n'ait l'occasion de briller.
Если поторопимся, то уже к концу месяца Помпей станет грызть землю.
Si nous faisons vite, Pompée mordra la poussière aux calendes *.
- Не знаю, но если не поторопимся, он уйдет.
- Je l'ignore, mais si on ne se dépêche pas, on va le perdre.
Если поторопимся, может он ещё нас посмотрит.
Si on se dépêche, il nous acceptera peut-être quand même.
Давай поторопимся.
Dépêchons-nous.
- Ребята, давайте поторопимся - У меня один день. Только один
Très bien, faisons vite, j'ai une grosse journée aujourd'hui.
Поторопимся!
Sortons vite!
Давай поторопимся домой и скушаем чего-нибудь горячего.
Rentrons vite manger quelque chose de chaud.
Она истечет кровью, если мы не поторопимся, люди.Лезвие на 10.
Elle va se vider de son sang si on ne fait rien immédiatement. Lame de 10.
Если мы поторопимся, мы его поймаем.
Si on se dépêche, on peut les rattraper.
Что ж, тогда давайте поторопимся.
- Reconnaissez-vous cette fille?
Да, мы поторопимся.
C'est moi, ramène-toi en vitesse.
Если поторопимся, мы их обойдем!
Vers les carnotaures?
А теперь поторопимся.
Papa va arriver.
Если мы поторопимся, мы всё ещё можем успеть в бары.
Si on se dépêche, on peut faire la tournée des bars.
Теперь давай поторопимся и найдем Лану
Vite! Lana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]